KudoZ home » English to Russian » Religion

enablement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:58 Jul 5, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Religion
English term or phrase: enablement
KudoZ
-------------
enablement=внедрение, активация, применение и др.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/computers:_soft...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/computers:_syst...

Universal Manageability Enablement = включение средств/cлужбы универсального управления ИЛИ средства IBM Universal Manageability

==============
Multitran
----------
1) юр. lack of enablement: недостаточность описания заявляемого изобретения, препятствующая использованию объекта изобретения
2) строит. enablement works: подготовительные работы
3) выч. enablement: отпирание, разблокирование, снятие запрета

=======================================
Wikipedia
---------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Enablement (ниже полностью копирую данную статью)

Enablement can refer to:

1.Any approach which provides means or opportunity.

2.A patent law requirement, see sufficiency of disclosure.

3.Human enhancement by applying emerging technologies to modify human capacities. Zack Lynch, managing director of NeuroInsights, recommended at an AAAS workshop,[1] the term “enablement” as a replacement for the current buzz-word “enhancement” after noting that the line between therapy and enhancement is particularly faint and subjective. He believes the term enhancement is already politically charged in both its meaning and use among science policy players. He sees no hard line between “therapy” and “enhancement”; instead, there is a range of capacities already in normal distribution among the population, and enablement refers to maximizing each person’s latent potential.

4.A connection between two people where there is some kind of physical attraction and where cuddling in bed for facilitating emotional support for one or both parties occurs. Often enablements take place after one or both parties have been in long term relationships. It is common in enablements for one or both parties to have low libidos (usually because of post relationship bewilderment), and hence why cuddling is the preferred form of physical contact which, in turn, leads to emotional uplift. Thus, one or both parties is enabled in some way without forming a deeper connection, i.e., a relationship. Women often project falsely that the enablement is a stepping stone to a full-blown relationship. Men understand the enablement is not of this nature.[citation needed]

Слово включено В Википедии в категорию "disambiguation" = устранение противоречий; разрешение противоречий, устранение неоднозначности
================================

Мой контекст: divine enablement=grace, divine favor (I had to learn, as Paul did, that however difficult and frustrating my circumstances might be, Christ’s divine enablement through the Holy Spirit is available to help me be content.)

================================

Хотелось бы определение "divine" использовать с неким "обыденным" "осовремененным" (хотя бы по Википедии или КудоЗу выше, из сферы менеджмента или вычислительной техники) значением, не совпадающим с "grace" (милость, благодать), "благоволение" и "favo(u)r" по Лингво (по причине того, что всё уже занято):

"favour" по Лингво:
---------
1. а) расположение, приятие, благосклонность, фавор; одобрение
б) фавор, покровительство, протекция

2) одолжение, любезность, услуга

3) только в сочетаниях, а) польза, интерес; б) позволение, разрешение

4) а) подарок дамы ее рыцарю, подарок возлюбленной в знак любви, привязанности, в частности, розетка из ленточек, перчатка, кольцо б) тот или иной знак отличия, надеваемый участником какой-л. церемонии в знак доброй воли, почтения и т.п., в частности свадебные ленточки гостей, коронационные кокарды и т.д.

5)...

6) а) привлекательность, интерес; б) внешность, внешний вид

7) письмо ( употребляется как особо вежливое )

=================================

Спасибо !
Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 03:17
Advertisement


Summary of answers provided
3Христос всегда может помочь мне Духом Своим СвятымDiana Glovatskaya
3задействовать
katerina turevich
3вдохновение
Aleksey Chervinskiy
3провидение
Olga Arakelyan


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
провидение


Explanation:
Я бы так перевела в Вашем случае. Божье провидение = благодать, Божья милость (favor). Но надо еще подумать.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-05 20:27:13 GMT)
--------------------------------------------------

Может, стимул, или толчок, или побуждение (если уж надо что-то подобное)?

Olga Arakelyan
Russian Federation
Local time: 03:17
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое, Ольга ! "Провидение" у меня тоже прочно занято. К тому же, речь именно об "активации" (о переводе из спящего в активное состояние), только не могу подобрать подобающее "обыденное, техническое, управленческое, хозяйственное" слово. "Импульс" пока не занят, но мне он как-то не очень нравится.

Asker: может быть, что-то наподобие "раскрепощение". ИНтересно, что ни Уэбстер (он-лайн), ни Оксфорд этого слова не упоминают, хотя в гугле почти 1,5 млн. попаданий, а с divine - несколько тысяч попаданий. Видимо, оно слишком "низкого", бытового или технического уровня.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
вдохновение


Explanation:
Божественное вдохновение

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-05 21:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

как насчет "получение божественной способности", или еще лучше "божественный дар (дарование)"

... божественное дарование=благодать ... у Христос, через посредство Духа Святаго, всегда готов дать мне божественную способность (божественное дарование) чувствовать счастье и удовлетворение.

Aleksey Chervinskiy
United States
Local time: 20:17
Does not meet criteria
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
задействовать


Explanation:
может переместить акцент на более активное 'Мое' участие во всей этой 'божественной благодати', и сказать:
'Чтоб задействовать меня на Божью благодать, Христос использует Духа Святого, и тот неизненно приносит успех (или никогда не откажет).'



katerina turevich
Netherlands
Local time: 02:17
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: да, да, что-то в этом духе. "Christ’s divine enablement .. is available" уж больно казенно звучит. Если есть время, посмотрите YouTube Devine Enablement- проповедник с очень простыми манерами растолковывает истины таким же простым, как и он, ребятам (судя по репликам "из зала"). Наверное, это - именно для такой аудитории

Login to enter a peer comment (or grade)

17 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Христос всегда может помочь мне Духом Своим Святым


Explanation:
Возможно, Вам поможет этот отрывок из послания апостола Павла Филиппийцам (4, 10-13)
Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться обо мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства. Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть. Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке. Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.

по совей жизни до Христа Павел был знатен и богат. став апостолом, он научился тепреть холод, голод, поношения и прочее, оставаясь при этом за все благодарным Богу.

фраза, действительно, казенная. чтобы сделатьее чуть боллее человечной, я бы опустила и enablement, и available. Оставить что-то вроде: "какими бы ни были обстоятельства, Христос ВСЕГДА можеть помочь мне Духом Своим Святым оставаться довольным тем, что у меня есть"...

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2008-07-23 07:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

простите за опечатки

Diana Glovatskaya
Local time: 05:17
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search