KudoZ home » English to Russian » Ships, Sailing, Maritime

Tender Deck/Raised Pilot Deck

Russian translation: шлюпочная палуба/(верхняя) ходовая палуба

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:03 Jul 3, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Tender Deck/Raised Pilot Deck
English term or phrase: Tender Deck/Raised Pilot Deck
The Novec 1230 system is operated from the pneumatic release cabinet installed in the space below the Tender Deck/Raised Pilot Deck on the port.

Перевел как под тендерной палубой/ рулевой рубкой, вынесенной на отдельную палубу на левом борту.
Не знаю правильно ли? Может кто поправит или ссылку даст на термин?
Alsin
Local time: 16:23
Russian translation:шлюпочная палуба/(верхняя) ходовая палуба
Explanation:
Я не специалист, но любопытства ради провела расследование...

Tender - это бортовая моторная лодка; тузик

Tender deck с моей точки зрения палуба, на которой на яхте размещаются вспомогательные судна (катера, лодки). См. одно из фото на сайте http://rides.webshots.com/photo/1390919026073869853sudJrg

Я бы назвала ее "шлюпочная палуба" - по крайне мере "тендерная палуба" не встречается совсем. Еще пару раз встретилось "палуба для катеров".

По поводу raised pilot deck.


Подобное описание http://www.yachts.oslo.ru/rus/faq/class/
Pilot house
Самую многочисленную группу среди моторных яхт составляют катера традиционной архитектуры с развитыми надстройками (седан). Поскольку размеры позволяют, у большинства этих лодок на крыше надстройки устроен флайбридж. Слова pilot house, встречающиеся у некоторых моделей, обозначают ходовую рубку; иногда так называют отделенное от салона помещение поста управление яхтой (ходовой мостик).

Потому я бы переводила "ходовая палуба" , "верхняя ходовая палуба" или, может, "ходовой мостик", что отражает приподнятый характер. Тем более что это словосочетание и в английском, и в русском используется и для моря, и для паровозов.

А теперь - вуаля - использование обоих терминов в одном предложении:
Титаник — Википедия- [ Translate this page ]В передней части шлюпочной палубы находился ходовой мостик, удалённый от носа на 58 м. На мостике располагалась ходовая рубка со штурвалом и компасом, ...
ru.wikipedia.org/wiki/Титаник - 122k - Cached - Similar pages

Сайт теплохода ИВАН КУЛИБИН - Фотоэкскурсия- [ Translate this page ]Вверх со шлюпочной палубы можно попасть только в ходовую рубку. Но вход туда пассажирам строго запрещен. Да и все члены команды могут подниматься в рубку ...
www.infoflot.ru/kulibin/photogid/photogid.shtm - 54k - Cached - Similar pages






Selected response from:

Marina Mrouga
Local time: 16:23
Grading comment
Спасибо marina.m за полезные ссылки и помощь.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3шлюпочная палуба/(верхняя) ходовая палуба
Marina Mrouga


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tender deck/raised pilot deck
шлюпочная палуба/(верхняя) ходовая палуба


Explanation:
Я не специалист, но любопытства ради провела расследование...

Tender - это бортовая моторная лодка; тузик

Tender deck с моей точки зрения палуба, на которой на яхте размещаются вспомогательные судна (катера, лодки). См. одно из фото на сайте http://rides.webshots.com/photo/1390919026073869853sudJrg

Я бы назвала ее "шлюпочная палуба" - по крайне мере "тендерная палуба" не встречается совсем. Еще пару раз встретилось "палуба для катеров".

По поводу raised pilot deck.


Подобное описание http://www.yachts.oslo.ru/rus/faq/class/
Pilot house
Самую многочисленную группу среди моторных яхт составляют катера традиционной архитектуры с развитыми надстройками (седан). Поскольку размеры позволяют, у большинства этих лодок на крыше надстройки устроен флайбридж. Слова pilot house, встречающиеся у некоторых моделей, обозначают ходовую рубку; иногда так называют отделенное от салона помещение поста управление яхтой (ходовой мостик).

Потому я бы переводила "ходовая палуба" , "верхняя ходовая палуба" или, может, "ходовой мостик", что отражает приподнятый характер. Тем более что это словосочетание и в английском, и в русском используется и для моря, и для паровозов.

А теперь - вуаля - использование обоих терминов в одном предложении:
Титаник — Википедия- [ Translate this page ]В передней части шлюпочной палубы находился ходовой мостик, удалённый от носа на 58 м. На мостике располагалась ходовая рубка со штурвалом и компасом, ...
ru.wikipedia.org/wiki/Титаник - 122k - Cached - Similar pages

Сайт теплохода ИВАН КУЛИБИН - Фотоэкскурсия- [ Translate this page ]Вверх со шлюпочной палубы можно попасть только в ходовую рубку. Но вход туда пассажирам строго запрещен. Да и все члены команды могут подниматься в рубку ...
www.infoflot.ru/kulibin/photogid/photogid.shtm - 54k - Cached - Similar pages








Marina Mrouga
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Спасибо marina.m за полезные ссылки и помощь.
Notes to answerer
Asker: Pilot house с этим термином вроде бы понятно, но здесь Raised Pilot Deck или это какой-то термин, либо действительно вместо deck должно быть house, А под тендерной палубой я имел ввиду место хранения тендера т.е. гараж

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search