A Spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.

Russian translation: испанец резал волны, идя в полветра

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A Spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.
Russian translation:испанец резал волны, идя в полветра
Entered by: koundelev

04:03 Jan 21, 2008
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: A Spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.
Просто ищу красивую "морскую" фразу.

Время: 1681 год, парусники, Карибское море, капитан одного корабля видит, что - вот это вот предложение -
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 04:09
испанское судно медленно лавировало по волнам, идя в полветра/галфвинд
Explanation:
Галфвинд - Толковый словарь живого великорусского языка - Даля ...- [ Translate this page ]Идти в галфвинд, в полветра, поперек ветра. Галф-тимберс морск. нижняя часть поворотного шпангаута. ... Словари - Даля словарь - Слова на букву Г - Галфвинд.
www.slovarik.kiev.ua/dal/g/36201.html - 26k

Яхты парусные и моторные, катера, лодки и катамараны. Яхты и ...- [ Translate this page ]На курсе галфвинд паруса сначала устанавливают примерно под углом 50- 55° к ... Для курса галфвинд характерен сильный крен, с которым уже в средний ветер ...
boat-for-sale.ru/content.php?id=223

ГАЛФВИНД - Визуальный словарь- [ Translate this page ]ГАЛФВИНД (нидерл. halfwind - букв. - полветра), курс парусного судна, при котором его продольная ось перпендикулярна направлению ветра. ...
vslovar.org.ru/11739.html


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-01-21 04:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

идти в полветра - это бесконечная смена галсов, очень утомительно для моряков

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-21 07:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

to boil = to rush headlong (Webster)
так что с "медленно" я был не прав...
Может быть оно "резало волны" ... вспенивая воду, что зрительно похоже на кипение?

На горизонте резало волны одинокое грузовое судно с поднятыми стрелами. Еще удавалось уловить очертания Маунт-Худа, но, возможно, это были облака. ...
www.mumidol.ru/taiga/lowri.htm

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-01-21 23:01:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Если 74-пушечник, то "резал волны" - это для словаря...
Selected response from:

koundelev
Local time: 12:09
Grading comment
будет что-то вроде: ..испанец, борясь с волнами, шел в галфвинд..
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2испанское судно медленно лавировало по волнам, идя в полветра/галфвинд
koundelev
3 +1корабль шел вполветра, то и дело зарываясь бортом в волнах
Andrew Vdovin
4ниже
Sergei Tumanov
3испанский корабль, сбитый сильнейшим поперечным шквалом, поглотили бушующие волны.
Marina Serbina
3испанская шхуна пятилась боком, подминая под себя волны
Angela Greenfield


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.
испанский корабль, сбитый сильнейшим поперечным шквалом, поглотили бушующие волны.


Explanation:
как вариант....

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2008-01-21 04:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

или сбитый поперечным шквалистым ветром...

Marina Serbina
Local time: 12:09
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: нет, корабль этот шел (и ушел). wind abeam = галфвинд | скорее "корабль... шел галфвиндом..." или "в галфвинд"??

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.
испанская шхуна пятилась боком, подминая под себя волны


Explanation:
Beam Wind — A beam wind pushes the boat sideways, so you “crab” through the water, to compensate. Unlike crabbing in a current, in a wind the hull actually goes diagonally, to some extent, through the water.


    Reference: http://www.boatdocking.com/other/Wind.html
Angela Greenfield
United States
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, только тут "wind abeam" это значит "галфвинд".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergei Tumanov: пятиться = двигаться назад
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.
корабль шел вполветра, то и дело зарываясь бортом в волнах


Explanation:
Испанский корабль шел вполветра короткими галсами, то и дело зарываясь бортом в волнах.

Тут, как мне кажется, суть в том, что когда идешь галсами в галфвинд, то на поворотах судно сильно накреняется.

Николай, с трудом удерживая румпель, пытался ходить вполветра взад и вперед короткими галсами. На поворотах яхта ложилась набок, купая зарифленный грот в волне. Николай знал тяжесть киля и не боялся перевернуться.
(Евгений Войскунский, Исай Лукодьянов. Экипаж "Меконга")


Andrew Vdovin
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо, жаль не могу поделить баллы.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  val_legrand
12 hrs

neutral  Sergei Tumanov: есть один нюанс. Зарываться парусник, особенно на таком курсе, может только носом. Изза демпфирующего эффекта паруса бортовая качка у парусников очень редка. Вот носом ухать на килевой качке, это на 99 процентов.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.
ниже


Explanation:
п. 1 - испанец шёл в галфвинд.

п. 2 - she was boiling down the waves

thefreedictionary.com

to boil
...
2. To be in a state of agitation; seethe: eg. a river boiling over the rocks.

++
Другими словами, парусник шел в галфвинд в состоянии ажитации.
Ажитацию сию приличными словами выразить не просто. Но с нами сила пребудет.

Можно было бы сказать "рыскать". Но это показало бы его неустойчивость на курсе. Этого в тексте нет.

Скакало по волнам? Галеон - не лягушка.

Если по стилю подойдет, можно попробовать "рубил волну", "рассекал волну". Если по контексту движение было быстрым - мчался по волнам, скользил по волнам. Если помедленнее - боролся с волнами, шел в галфвинд, борясь с волнением..

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-01-21 14:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Возможен вариант уничижительный: "болтался на волнах, идя в галвинд".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-01-21 17:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

еще вспомнилось: "плясал на волнах"
Но тогда испанец должен быть небольшим, у точно не купцом.

Sergei Tumanov
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 188
Notes to answerer
Asker: Спасибо, за комментарии - испанец семидесятичетырехпушечник, с военной добычей (т.е. загружен хорошо).

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a spanish ship was boiling down the waves with the wind abeam.
испанское судно медленно лавировало по волнам, идя в полветра/галфвинд


Explanation:
Галфвинд - Толковый словарь живого великорусского языка - Даля ...- [ Translate this page ]Идти в галфвинд, в полветра, поперек ветра. Галф-тимберс морск. нижняя часть поворотного шпангаута. ... Словари - Даля словарь - Слова на букву Г - Галфвинд.
www.slovarik.kiev.ua/dal/g/36201.html - 26k

Яхты парусные и моторные, катера, лодки и катамараны. Яхты и ...- [ Translate this page ]На курсе галфвинд паруса сначала устанавливают примерно под углом 50- 55° к ... Для курса галфвинд характерен сильный крен, с которым уже в средний ветер ...
boat-for-sale.ru/content.php?id=223

ГАЛФВИНД - Визуальный словарь- [ Translate this page ]ГАЛФВИНД (нидерл. halfwind - букв. - полветра), курс парусного судна, при котором его продольная ось перпендикулярна направлению ветра. ...
vslovar.org.ru/11739.html


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-01-21 04:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

идти в полветра - это бесконечная смена галсов, очень утомительно для моряков

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-21 07:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

to boil = to rush headlong (Webster)
так что с "медленно" я был не прав...
Может быть оно "резало волны" ... вспенивая воду, что зрительно похоже на кипение?

На горизонте резало волны одинокое грузовое судно с поднятыми стрелами. Еще удавалось уловить очертания Маунт-Худа, но, возможно, это были облака. ...
www.mumidol.ru/taiga/lowri.htm

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-01-21 23:01:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Если 74-пушечник, то "резал волны" - это для словаря...

koundelev
Local time: 12:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80
Grading comment
будет что-то вроде: ..испанец, борясь с волнами, шел в галфвинд..
Notes to answerer
Asker: Идя в полветра.. - красиво, спасибо, нравится - и как-то понятнее читателю, чем "в галфвинд".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Vdovin: вполветра
1 hr
  -> Спасибо, конечно, для современного читателя - вполветра, а для романтиков моря - галфвинд

agree  Sergei Tumanov: Если такие слова не писать, то читатель постепенно и другие слова забудет.
10 hrs
  -> Спасибо на добром слове
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search