This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian translation: ребенок не расслышал. Должно быть: count ages
09:28 Aug 29, 2008
English to Russian translations [PRO] Slang / Jokes
English term or phrase:contagious
The lady next door was painting her porch with a one inch brush and my dad said it would take the contagious отрывок из Education Jokes. подскажите, в чем заключается шутка?
Тут нет ничего личного, я поддерживал Вас не раз, когда ответ хороший. Сейчас ответ фиговый, сделан наспех и "без соли". Я реагирую на ответы, а не на Аскеров или Отвечайл, но когда задевают, делаю выводы для себя.
Да, Кирилл, и каждый как Вы, может предложить вариант перевода "Гб" на вопрос о "GB" с уверностью 4-5. Только после этого Вы почему-то не застрелились, а наехали на аскера.
Ну так, Сергей, я тогда и с brush попал, правильно? О том и речь. Это явно пошлая шутка, которую не я рассказал. Просто интересно разобраться. the c...nt - тогда, со 4-letter word, всё получает смысл. А накопать в Гуголе "сцылко"без понимания всякий может
Игорь стрелял вслепую, но почти попал. Хотя по смыслу правильный ответ Кирилла. Здесь явно игра слов с c..nt ages. Мол, этим самым долго придется красить.
А Вам, Игорь, я сказал, что давать ответы с уверенностью 4 на такие вопросы - себя не уважать и разочаровывать других. Какая тут уверенность, кого Вы пытаетесь убедить, если всё вычерпали, не глядя, из Гугола, и типа корчите из себя знатока. Думать надо!
Ольга, я не говорю, что прав, но если действительно нужно и интересно разобраться, спросите в паре English (mono). Поставьте на всякий случай potentially offensive, там есть такая пимпочка. Я больше верю в грамматику, и артикль the тут неспроста.
То, что отметаются с уверенностью 4-5, я вижу. Афанасьев правильно писал: лепят всякую пургу с дикой уверенностью, и за это убивать надо. За самоуверенность, сидя на Гуголе, писанном такими же самоуверенными.
Есть другой вариант этой шутки без дамы и без кисти: "Over the weekend," he says, "the man next door started painting his house by hand, and my dad said it would take the contagious." - http://theblokeyshed.com/forums/archive/index.php?t-329.html
Это, по-моему, типичный анекдот про Вовочку, с пошлятинкой. Кисть с щетиной 2-3 см - обычная для покраски, это всё лишено смысла, не говоря о том, что грамматика неправильная.
Igor Savenkov Russian Federation Local time: 08:08 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо
Notes to answerer
Asker: коллеги. я не думала, что этот пост вызовет такую реакцию. для понимания, эта "шутка" не достойна особого внимания. интересно только разобраться с лингвистической точки зрения.