https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/slang/2788225-contagious.html

contagious

Russian translation: ребенок не расслышал. Должно быть: count ages

09:28 Aug 29, 2008
English to Russian translations [PRO]
Slang / Jokes
English term or phrase: contagious
The lady next door was painting her porch with a one inch brush and my dad said it would take the contagious
отрывок из Education Jokes. подскажите, в чем заключается шутка?
OlgaGrig
Ukraine
Local time: 08:08
Russian translation:ребенок не расслышал. Должно быть: count ages
Explanation:
ребенок не расслышал. Отец сказал: count ages, то есть дама "целый век" будет красить веранду одно-дюймовой кисточкой.

http://www.ebaumsworld.com/jokes/read/145118/
Selected response from:

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 08:08
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ребенок не расслышал. Должно быть: count ages
Igor Savenkov
1 +3лобковые волосы
Kirill Semenov
Summary of reference entries provided
Sergey Savchenko

Discussion entries: 16





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ребенок не расслышал. Должно быть: count ages


Explanation:
ребенок не расслышал. Отец сказал: count ages, то есть дама "целый век" будет красить веранду одно-дюймовой кисточкой.

http://www.ebaumsworld.com/jokes/read/145118/


    Reference: http://www.ebaumsworld.com/jokes/read/145118/
Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо
Notes to answerer
Asker: коллеги. я не думала, что этот пост вызовет такую реакцию. для понимания, эта "шутка" не достойна особого внимания. интересно только разобраться с лингвистической точки зрения.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kirill Semenov: the ребёнок тоже не расслышал? И зачем тогда уточнее one inch brush? Это ссылка либо на волосы на лобке, либо на пенис
3 mins
  -> Контекст: учитель просит привести примеры предложений со словом contagious. Ребенок встает и повторяет то, что услышал от отца (на самом деле он не расслышал то, что сказал отец). См. http://www.ebaumsworld.com/jokes/read/145118/

agree  Ekaterina K
7 mins
  -> Спасибо

agree  Dmitry Venyavkin: На слух воспринимется как It would take the c*nt ages, как в комментариях к ссылке написано. Тогда и про кисточку звучит неоднозначно (о чем упомянул в своем ответе Кирилл)
24 mins

agree  Serhiy Tkachuk: ловко и дипломатично ;) - (http://forums.jolt.co.uk/archive/index.php/t-408549.html - **** ages")...но я, правда, такое не читаю
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
лобковые волосы


Explanation:
Полагаю, one inch brush - это лобковые волосы, а папаша имел в виду, что тётка рискует подхватить венерическое.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-08-29 09:37:02 GMT)
--------------------------------------------------

В смысле, не тётка, а it - крыльцо, в смысле, рискует подхватить заразу.

Но это как предположение. Наверное, я слишком пошлый...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-08-29 09:44:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Игорь может быть отчасти прав. Но отчасти. Не count age, а c..nt age. Но тогда всё равно непонятно, почему именно one inch brush.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-08-29 10:10:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Всё становится на свои места. Для меня, во всяком случае.

Шутка пошлая, в стиле Вовочки.

brush - лобковые волосы, как я сначала и предположил.

the contagious - звучит как "the cunt ages". Cunt - это одно из ругательных слов в английском, женские половые органы.

Соседка красит крыльцо своей 2-3-сантиметровой кисточкой/щетиной, отец говорит - у этой "п...ы" уйдут годы, чтобы всё закончить.

Игра слов и всё такое. Это не Гугол, думать нужно головой, и уж точно не совать ответы с дикой уверенностью в собственной правоте, смело ставя не меньше 4 балла по пятибалльной шкале.

Простите за ругательства на английском, из песни слов порой не выбросишь.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-08-29 10:11:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И на грамматику нужно смотреть, чтобы не тупить. Артикль the тут ключевая штука, имхо.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: прикольно. кто знает, может и так!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Savchenko: http://www.ebaumsworld.com/jokes/read/145118/
22 mins

agree  Dmitry Venyavkin: It would take the c*nt ages :)
27 mins
  -> угу, with her one-inch brush, к тому же

agree  Angelika Kuznetsova: Задним числом, но согласна с Вашим мнением
2 hrs

neutral  Angela Greenfield: Kirill, cunt - это также б...ь в переводе на русский, и не обязательно означает то самое место. Хотя мыслите в правильном направлении - действительно папаша имел в виду, что у этой б.. уйдут годы на покраску маленькой кисточкой (без двусмысленности)
9 hrs
  -> Я полагаю, это уже мало кого волнует. Кроме того папаши, возможно.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


30 mins
Reference

Reference information:
http://www.ebaumsworld.com/jokes/read/145118/

Sergey Savchenko
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: