KudoZ home » English to Russian » Slang

to paint the porcelain palace

Russian translation: уделать толчок

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:27 Oct 16, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Slang / Slang
English term or phrase: to paint the porcelain palace
British slang.
Libero_Lang_Lab
United Kingdom
Local time: 21:19
Russian translation:уделать толчок
Explanation:
quite verbatim
Selected response from:

marfus
United States
Local time: 16:19
Grading comment
жалько, конечно, что нельзя сказать: покрасит фарфоровый дворец... но что поделаешь? спасибо марфисто - эту фразу я объязательно запомню.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3уделать толчокmarfus


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
уделать толчок


Explanation:
quite verbatim

marfus
United States
Local time: 16:19
PRO pts in category: 4
Grading comment
жалько, конечно, что нельзя сказать: покрасит фарфоровый дворец... но что поделаешь? спасибо марфисто - эту фразу я объязательно запомню.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zmejka: !!! :))
8 mins
  -> i especially appreciate your expert endorsement on this one, zmej

agree  Alex Pchelintsev
51 mins
  -> Thank you

agree  Nikita Kobrin
2 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search