public voice

Russian translation: голос (ERS), обращенный к широкой публике

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: public voice
Russian translation:голос (ERS), обращенный к широкой публике
Entered by: Katia Gygax

14:37 May 11, 2007
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: public voice
European Lung Foundation is the *public voice* of the European Respiratory Society

Это вся фраза, и она повторяется не раз.

Голос/глас общественности?
Мне кажется, что это голос
(а еще просится "рупор" - но я не уверена) ДЛЯ общественности...

Спасибо.
Ann Nosova
United States
Local time: 21:44
голос (ERS), обращенный к широкой публике
Explanation:
ну или обращенный к широкой публике голос ERS.

Как бы мне кажется, что это и точно достаточно, и удобоваримо вполне. Т.е. European Lung Foundation выполняет функции public speaker ERS, ну или отдела по связям с общественностью.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-05-12 17:03:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Анна. Даже не ожидала, попробовала для упражнения. Спасибо.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 04:44
Grading comment
Большое спасибо всем участникам обсуждения! Мне было нелегко решить - и я принимаю критику в отношении желания "улучшить" оригинал (т.е. сделать все максимально ясным). Не решилась на свободный перевод типа "связи с общественностью". Все замечания и предложения мне очень помогли.
Искренняя признательность!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6рупор сообщества
Maksym Nevzorov
4 +5является связующим звеном между ERS и общественностью
Alexander Onishko
3 +1выразитель мнения
Vitaly Ashkinazi
4голос (ERS), обращенный к широкой публике
Katia Gygax


Discussion entries: 14





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
рупор сообщества


Explanation:
Первое, о чем я подумал, глядя на фразу, а потом увидел, что Вы, Анна, и сами это предложили. Встречал такую лексику "вживую" в общении на русском языке. По-моему, хорошо передает мысль.

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 05:44
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaly Ashkinazi
7 mins
  -> Благодарю, Виталий!

agree  Marina Mrouga: поддерживаю
1 hr
  -> Благодарю за поддержку, Марина!

agree  The Misha: In the absense of a better one ... I don't have one, so you are the man
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Alexander Vorobyev: Оно.
3 hrs
  -> Благодарю, Александр!

agree  erika rubinstein
7 hrs
  -> Благодарю, Эрика!

agree  Olga Arakelyan
19 hrs
  -> Благодарю!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
является связующим звеном между ERS и общественностью


Explanation:
European Lung Foundation является связующим звеном между the European Respiratory Society и общественностью

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Я уже писал ответ "посредник между..." но тут увидел ваш ответ, монсеньёр! +: Я и работаю безвылазно, и на форум сбегаю, и в кудозе то тут очко стырю, то там... Такая жизнь, отец родной :-(
2 mins
  -> Спасибо, Юрий ! - вы же на форум отвлеклись - вот и не успели :)

agree  Vitaly Ashkinazi
4 mins
  -> Спасибо, Виталий !

agree  Maksym Nevzorov: Понравилась ваша перефразировка, звучит хорошо
6 mins
  -> Спасибо, Максим !

agree  Igor Boyko: звучит
26 mins
  -> Спасибо, Игорь !

agree  Ekaterina Guerbek
1 hr
  -> Спасибо, Катя!

disagree  The Misha: This is too loose a translation
2 hrs
  -> Михаил ! - ну это все лирика ... и у них, и у меня - в чем собственно проблема ? - это же не техника - вставьие штекер А в гнездо Б

agree  Vitaliy Dzivoronyuk
3 hrs
  -> Спасибо, Виталий !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
выразитель мнения


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-11 14:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

осуществляет связь с публикой

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-05-11 15:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

ELF предназначена для публики
http://www.european-lung-foundation.org/

а
http://dev.ersnet.org/
для профессионалов

Поэтому первая - глас/рупор/выразитель и звено для второй, которая хочет общаться с обществом

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 05:44
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach: выразитель мнения общественности
5 mins
  -> Спасибо! я думал European Respiratory Society
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
голос (ERS), обращенный к широкой публике


Explanation:
ну или обращенный к широкой публике голос ERS.

Как бы мне кажется, что это и точно достаточно, и удобоваримо вполне. Т.е. European Lung Foundation выполняет функции public speaker ERS, ну или отдела по связям с общественностью.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-05-12 17:03:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Анна. Даже не ожидала, попробовала для упражнения. Спасибо.

Katia Gygax
Local time: 04:44
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Grading comment
Большое спасибо всем участникам обсуждения! Мне было нелегко решить - и я принимаю критику в отношении желания "улучшить" оригинал (т.е. сделать все максимально ясным). Не решилась на свободный перевод типа "связи с общественностью". Все замечания и предложения мне очень помогли.
Искренняя признательность!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vitaly Ashkinazi: Добрый вечер! Поздравляю, завидую :), а потому: фонд - голос общества :) А так и было. + Как Вы могли подумать! Просто задумался над странностью этой метафоры, она была и в оригинале.
4 hrs
  -> Виталий, у меня сегодня день хороший, я поглупела от этого, вы меня ругаете или нет?/Это моя любимая тема внутренней формы слов. (У меня соседи анашу курят, ко мне иногда в вентиляцию идет, вот я и опасаюсь.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search