KudoZ home » English to Russian » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Have fun with your family. Attend family events such as storytelling.

Russian translation: рассказывание историй

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:storytelling
Russian translation:рассказывание историй
Entered by: Mark Vaintroub
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:05 Jul 4, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Have fun with your family. Attend family events such as storytelling.
Это опять же советы иммигрантам. Ну и как же это сказать? Особенно про эти "рассказки"?...:-))
Mark Vaintroub
Canada
Local time: 12:33
как вариант
Explanation:
Приятно и интересно проводите время с семьей, посещая различные мероприятия, такие, например, (как вечера, клубы общения и отдыха), где (существует традиция) рассказывания историй.

"...— Для американцев совсем не странная. Рассказывание историй — обязательный предмет в американских педагогических колледжах. Считается, что каждый педагог должен владеть по крайней мере двумя умениями — умением выразить свою мысль через образный рассказ, притчу и умением выслушивать ребенка. Это бывает непросто, когда ребенок сбивчиво и захлебываясь повествует тебе о своем переживании. Так вот, я работал рассказчиком историй в подготовительных классах американских школ: рассказывал пятилетним американцам русские сказки по-английски, учил их распознавать «бродячие» сюжеты, проводить культурные параллели. У нас, например, есть сказка про Колобка, а у них похожая — про Пирожок со сковородки, Pen-cake. И очень здорово это у нас с ними получалось, очень весело..."
http://dob.1september.ru/2002/10/2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-07-09 11:01:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the grade, Asker!
Selected response from:

2rush
Kazakhstan
Local time: 21:33
Grading comment
СПАСИБО! Именно этот вариант я и взял за основу.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8как вариант2rush
5 +2беседы в семейном кругу, либо: рассказывание историй
myrafla
4 +2>>>
shlepakoff


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
have fun with your family. attend family events such as storytelling.
>>>


Explanation:
Развлекайтесь всей семьёй. Посещайте литературные чтения, наряду с прочими семейными мероприятиями.

shlepakoff
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Potton
1 hr
  -> Thank you, Svetlana

neutral  TranslatonatoR: Alexandra вы считаете ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЧТЕНИЯ = Storytelling???
3 hrs

agree  Rusinterp: колобок? для детей? вполне литературное, по-моему. сказка как сказка...
3 hrs
  -> Thank you, Alexandra
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
беседы в семейном кругу, либо: рассказывание историй


Explanation:
:-) Видимо, так и будет "рассказывание историй", беседы в семейном кругу. Напр. про рассказывание: Нашему сознанию трудно докопаться до цели рассказчика, традиция рассказывания историй у нас почти исчезла... Берите любую ситуацию, связанную с естественным погружением в транс, и описывайте ее развернуто. Можете рассказать, как вы был и в отпуске у моря и лежали у воды на теплом песке, и чувствовали, как тело расслабляется, расслабляется, расслабляется... Вы смотрели в небо, и при этом у вас слегка кружилась голова, и вам хотелось спать... Солнце утомляло ваше зрение, и вы закрывали глаза... И вам казалось, что вы продолжаете смотреть на воду, и видите там ленивую рыбу, и дмаете: "Интересно, может ли рыба чувствовать расслабленность и впадать в транс?". В принципе, для наведения транса по этой методике можно использовать даже прогноз погоды из сегодняшней газеты, просто комментируя его: "Пишут, что будет дождь. Я так люблю слушать шум дождя и под него засыпать..."


    Reference: http://www.loveletters.ru/?ITEM_ID=5148
myrafla
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TranslatonatoR: и к тому же семейных историй...the only place I could imagine storytelling as a family event in an American society is at a family reunion...when grandpa is sitting by the fireplace with children all around and proffessing the family's history..
3 hrs
  -> thanks

agree  Rusinterp
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
have fun with your family. attend family events such as storytelling.
как вариант


Explanation:
Приятно и интересно проводите время с семьей, посещая различные мероприятия, такие, например, (как вечера, клубы общения и отдыха), где (существует традиция) рассказывания историй.

"...— Для американцев совсем не странная. Рассказывание историй — обязательный предмет в американских педагогических колледжах. Считается, что каждый педагог должен владеть по крайней мере двумя умениями — умением выразить свою мысль через образный рассказ, притчу и умением выслушивать ребенка. Это бывает непросто, когда ребенок сбивчиво и захлебываясь повествует тебе о своем переживании. Так вот, я работал рассказчиком историй в подготовительных классах американских школ: рассказывал пятилетним американцам русские сказки по-английски, учил их распознавать «бродячие» сюжеты, проводить культурные параллели. У нас, например, есть сказка про Колобка, а у них похожая — про Пирожок со сковородки, Pen-cake. И очень здорово это у нас с ними получалось, очень весело..."
http://dob.1september.ru/2002/10/2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-07-09 11:01:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the grade, Asker!

2rush
Kazakhstan
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Grading comment
СПАСИБО! Именно этот вариант я и взял за основу.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rusinterp
43 mins
  -> Thanks, Alexandra!

agree  xxxjamse
1 hr
  -> Thanks, jamse!

agree  Ann Nosova
3 hrs
  -> Thanks, Ann!

agree  shlepakoff: Johnnycake, maybe Pancake... PEN-cake would be from written tradition, not oral...:)
6 hrs
  -> Tanks, Ilya!

agree  ilbe: лучший вариант
9 hrs
  -> Thanks, ilbe!

agree  Larissa Dinsley
9 hrs
  -> Thanks, Larissa!

agree  Andrey Belousov
10 hrs
  -> Thanks, Andrey!

agree  NikSt: Хотел бы добавить, что у выражения story-telling есть ещё один смысл: (разг.) ложь, враньё, выдумка... [БАРС]
34 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search