KudoZ home » English to Russian » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

whole sentence

Russian translation: При решении сложных (сложнейших) деловых вопросов он гибко лавирует

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whole sentence
Russian translation:При решении сложных (сложнейших) деловых вопросов он гибко лавирует
Entered by: Svetlana Tolstova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:39 Feb 15, 2005
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: whole sentence
He maneuvers through complex business issues by navigating formal and informal organizational channels constructively;

Понимаю, что почти вразрез с правилами, но мне не нужен перевод смысла этого предложения, я его знаю. Это вопрос скорее для любителей поупражняться в словесности. Нужна красивая, точная и понятная формулировка.
Svetlana Tolstova
Russian Federation
Local time: 02:41
При решении сложных (сложнейших) деловых вопросов он гибко лавирует
Explanation:
(в рамках организации), конструктивно (плодотворно) используя формальные и неформальные каналы.
Пожалуй так в первом приближении. Удачи, Svetlana Tolstova!

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-15 23:42:28 (GMT)
--------------------------------------------------

При решении сложных (сложнейших) деловых вопросов он демонстрирует гибкость, конструктивно (плодотворно) используя формальные и неформальные каналы внутри (в рамках) организации / лавируя (гибко используя структуру) в структуре формальных и неформальных связей (механизмов) организации.
Ещё вариант(ы).
Можно просто Серхио (не говоря уж о Сергее, что вообще запросто). Постараюсь отредактировать что-то завтра.

¡Saludos cordiales de Moscú nocturna a Perú!

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-16 17:28:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ЎMuchas gracias por el grading, Svetlana y buena suerte!
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 02:41
Grading comment
Muchas gracias, amigo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1При решении сложных (сложнейших) деловых вопросов он гибко лавирует
Сергей Лузан
4 +1мой вариант
Yuri Smirnov
3 +1см.
Kirill Semenov
4вариация на тему...
olganet
4см.
ruslingua


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
При решении сложных (сложнейших) деловых вопросов он гибко лавирует


Explanation:
(в рамках организации), конструктивно (плодотворно) используя формальные и неформальные каналы.
Пожалуй так в первом приближении. Удачи, Svetlana Tolstova!

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-15 23:42:28 (GMT)
--------------------------------------------------

При решении сложных (сложнейших) деловых вопросов он демонстрирует гибкость, конструктивно (плодотворно) используя формальные и неформальные каналы внутри (в рамках) организации / лавируя (гибко используя структуру) в структуре формальных и неформальных связей (механизмов) организации.
Ещё вариант(ы).
Можно просто Серхио (не говоря уж о Сергее, что вообще запросто). Постараюсь отредактировать что-то завтра.

¡Saludos cordiales de Moscú nocturna a Perú!

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-16 17:28:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ЎMuchas gracias por el grading, Svetlana y buena suerte!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 02:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Muchas gracias, amigo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Burrell
11 hrs
  -> Спасибо, Burrell!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
мой вариант


Explanation:
Он уверенно себя чувствует в водовороте сложных проблем бизнеса, выбирая по ситуации нужный курс - в одном случае формальный, в другом неформальный.

Yuri Smirnov
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov
4 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
вариация на тему...


Explanation:
Обладает способностью конструктивно решать сложные производственные вопросы, умело дополняя формальные служебные отношения неформальными контактами

olganet
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Он не теряется в сложнейших хозяйственных вопросах, умело работая по линии как формальных, так и неформальных контактов/связей

ИЛИ: Ему по плечу..., Его не ставят в тупик... и т.д.

Хотя, если прибегнуть к языку, любимому российскими businessmeni, депутатами Госдумы и прочим криминальным элементом, естественне звучало бы:

"Он разруливает любые вопросы по бизнесу, конкретно подключая свои прихваты..." или как-то так (не знаю, как они обозначают "формальное - неформальное")

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 8 mins (2005-02-16 07:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

А, вот еще:

\"Он хорошо ориентируется в хозяйственной практике, умело/успешно действуя по линии...\"

ruslingua
Local time: 02:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
Решая сложные деловые вопросы, он творчески задействует/чередует официальные и неформальные организационные подходы.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-02-15 20:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Или: \"...он действенно использует/чередует официальные и неформальные орг. подходы\".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-02-15 21:11:45 GMT)
--------------------------------------------------

ОК, \"официальные и неформальные отношения/связи\".

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 18 mins (2005-02-16 14:57:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Мне просто интересно, Вы хотели перевод или amigo найти? ;-)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 02:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga-Translator
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search