KudoZ home » English to Russian » Sports / Fitness / Recreation

homecourt

Russian translation: домашняя площадка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:11 Aug 9, 2006
English to Russian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / basketball
English term or phrase: homecourt
as in when a team plays at their home arena, as opposed to away court.
daniesza
Local time: 17:29
Russian translation:домашняя площадка
Explanation:
Когда играют там, где тренируются.
Away - на выезде.
В баскетболе - площадка

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-08-09 03:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

Игра дома и игра на выезде.
http://www.basketball.ru/guide/prof/

Selected response from:

bububu
Canada
Local time: 16:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7домашняя площадка
bububu
3домашняя игра
Ibrahimus


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
домашняя площадка


Explanation:
Когда играют там, где тренируются.
Away - на выезде.
В баскетболе - площадка

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-08-09 03:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

Игра дома и игра на выезде.
http://www.basketball.ru/guide/prof/



bububu
Canada
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: with "игра дома", NOT 'домашняя площадка'
53 mins
  -> Cпасибо, Vladimir! Мне тоже "игра дома" нравится больше, но вопрос - "homecourt".

agree  Enote: на своем поле, имхо, речь все же о площадке
1 hr
  -> Cпасибо, Enote!

agree  Kirill Semenov: на своем или чужом поле
2 hrs
  -> Спасибо, Kirill!

agree  Denis Kiselev: with Kirill
3 hrs
  -> Спасибо, Denis!

agree  Levan Namoradze: Дело вот в чем: в кубке Девиса "домашняя площадка" имеет огромное значение, т.к. хозяева выбирают покрытие корта(!!!). А тренировки тут не причем. Часто, "домашние" тенисисты вообще живут в Лондоне или Монте-Карло.+Баскетбол на корте? :-) Интересно.
4 hrs
  -> Спасибо за agree, Levan! Но речь идет о баскетболе.//Ага, в баскетболе тоже "court". :0)

agree  Vlad Poghosyan
6 hrs
  -> Спасибо, Vlad!

agree  callingblind: на своем поле
2 days17 hrs
  -> Cпасибо, callingblind!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
домашняя игра


Explanation:
sounds simpler

Ibrahimus
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search