KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

signature-gathering software

Russian translation: Программное обеспечение для электронного сбора подписей

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:signature-gathering software
Russian translation:Программное обеспечение для электронного сбора подписей
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:03 Mar 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: signature-gathering software
программное обеспечение для сбора подписей????
Есть ли термин (устоявшийся)?
Спасибо!
protolmach
United States
Программное обеспечение для электронного сбора подписей
Explanation:
Устоявшегося термина найти не удалось. Есть 59 ссылок, но всен разношерстные.

Предлагаю "Программное обеспечение для электронного сбора подписей" - по-крайней мере, понятно, что компьютерный сбор подписей производится.
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 07:45
Grading comment
Cпасибо. Я искала устоявшееся выражение именно для электронного сбора подписей, а не для электронной подписи, которая ставится под документом.
Спасибо ttagir, очень полезная информация!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Программное обеспечение для электронного сбора подписей
Olga Simon
5 +1программное обеспечение для сбора цифровых подписей, программ. обеспеч. для сбора сигнатурр)voloshinab
5ПО для электронной подписи документов.FridaBokh
5см ниже
ttagir


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Программное обеспечение для электронного сбора подписей


Explanation:
Устоявшегося термина найти не удалось. Есть 59 ссылок, но всен разношерстные.

Предлагаю "Программное обеспечение для электронного сбора подписей" - по-крайней мере, понятно, что компьютерный сбор подписей производится.

Olga Simon
Hungary
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439
Grading comment
Cпасибо. Я искала устоявшееся выражение именно для электронного сбора подписей, а не для электронной подписи, которая ставится под документом.
Спасибо ttagir, очень полезная информация!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Neroni
9 mins
  -> Спасибо

agree  Ira Parsons
32 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
программное обеспечение для сбора цифровых подписей, программ. обеспеч. для сбора сигнатурр)


Explanation:
Понятие "цифровая подпись" есть в А-Р словаре радиоэлектроники. Там же - сигнатура, признак

voloshinab
United States
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 314

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
см ниже


Explanation:
Дело в том, что к "сбору подписей" этот софт НИКАКОГО отношения не имеет.
Маленький экскурсЖ как всем известно, Билл Клинтон ввел в официальное обращение т.н. электронную подпись. Есесьно, что для ввода такой подписи в документ нужен софт. Именно такой разнообразный софт и называется signature-gathering software. Оно, конечно, слэнг сплошной, но можно посмотреть и официальные варианты написания такой фразы, например, в руском варинате хелпов к лицензионному Акробату...
Несколько менее слэнговый вариант: компьютерные программы для вставки (подверстки, внесения) электронной подписи (в документ). Можно написать и так:
программное обеспечение для введения электронной подписи, но он звучит несколько двусмысленно...
Так-с. Лучше "компьютерная программа (ы) для электронного подписания документов" или, скажем, "...проставления электронной подписи".

gathering не обязательно сбор, но и "сборка" в смысле собирания элементов вместе. В такой программе есть несколько последовательных шагов.

В-общем, посмотрите
partners.adobe.com/asn/developer/acrosdk/docs/extapi/DigitalSignatureOverview.pdf
Но учтите, что в www.salon.com/news/feature/1999/08/30/gaming/ речь идет о СБОРЕ подписей (не сборке!!!), которые проводятся для получения возможностей официализировать тот или иной законопроект и т.д. Контекста? однако, у меня меньше, чем у Вас и потому - you are the judge;-)))

Yours,
Tagir.


ttagir
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ПО для электронной подписи документов.


Explanation:
Под этим термином, по идее, подразумевается ПО для цифровой обработки злектронной подписи и вообще, подобной графики (Adobe, Corel)и ПО для устройств, позволяющих вводить электронную подпись (Wacom, Genius)

FridaBokh
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search