KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

slimline pen

Russian translation: Авторучка с тонким стержнем

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slimline pen
Russian translation:Авторучка с тонким стержнем
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:39 Mar 18, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / product advertising and selling
English term or phrase: slimline pen
slimline pen with twist action
karina
Авторучка с тонким стержнем
Explanation:
Почему авторучка- потому что она "включается" и "выключается" поворотом колпачка. В некоторых авторучках это достигается петум нажатия на колпачок - а здесь путем поворота. Отсюда и twist action.

См. описание такой ручки на Twist Action Pens

... with choice of caps in Black, Red, Dark Blue, Pink, or Light Green. Neon color barrels
in Pink, Yellow, Lime, Melon and Orange. Cap is black. Twist Action Pens, ...

shop.store.yahoo.com/bestimpressions/twisacpen.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 12:05:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Вы, конечно, можете сказать и описательно - ручка с тонким стержнем, приводимая в действием поворотом колпачка, но, по-моему, лучше \"авторучка\". Понятно, что поворачивать надо.
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 18:17
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Авторучка с тонким стержнем
Olga Simon
4Ручка “Slimline”AYP
4шариковая ручка-"волосяное перо"Tatiana Neroni
3 +1тонкое пероalpach
4удлиненный корпус и механизм поворотного действия
Yuri Geifman
4Изящная шариковая ручка....
Natalie Sanadze


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
удлиненный корпус и механизм поворотного действия


Explanation:
Шариковая ручка с удлиненным корпусом и механизмом поворотного действия.
Следует заметить, что там, где речь идет о компьютерах-ноутбуках, слово Slimline не переводится (пишут "с корпусом типа Slimline). Я думаю это также годится и здесь, как один из вариантов.



    Reference: http://www.parker.ru/ru-SONNET.htm
    Reference: http://www.parker.ru/ru-CLASSIC.htm
Yuri Geifman
Canada
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Авторучка с тонким стержнем


Explanation:
Почему авторучка- потому что она "включается" и "выключается" поворотом колпачка. В некоторых авторучках это достигается петум нажатия на колпачок - а здесь путем поворота. Отсюда и twist action.

См. описание такой ручки на Twist Action Pens

... with choice of caps in Black, Red, Dark Blue, Pink, or Light Green. Neon color barrels
in Pink, Yellow, Lime, Melon and Orange. Cap is black. Twist Action Pens, ...

shop.store.yahoo.com/bestimpressions/twisacpen.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 12:05:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Вы, конечно, можете сказать и описательно - ручка с тонким стержнем, приводимая в действием поворотом колпачка, но, по-моему, лучше \"авторучка\". Понятно, что поворачивать надо.


    Reference: http://shop.store.yahoo.com/bestimpressions/twisacpen.html
Olga Simon
Hungary
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
43 mins
  -> Thank you

agree  Nadezhda Mikhailenko
7 hrs
  -> Спасибо

agree  Ira Parsons
10 hrs
  -> Спасибо

agree  Yelena Kurashova
16 hrs
  -> Благодарю

agree  Bakytbek
18 hrs
  -> Благодарю!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
тонкое перо


Explanation:
slimline - тонкий, узкий
pen - 1. перо; пишущий элемент 2. (пишущая) ручка 3. рейсфедер 4. перемычка 5. укрытие

Все вместе - вкручивающееся тонкое (узкое) перо



    Reference: http://www.lingvo.yandex.ru
alpach
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Neroni: Вот и я думаю - перо это или корпус?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Изящная шариковая ручка....


Explanation:
что такое twist action мои коллеги уже отлично разъяснили,
что касается slimline, то речь идет именно о корпусе ручки (изящном, легком и т.п.)
См: http://www.finelines.to/pensbydesign/
Cigar Pen Twist Action
A bold and substantial pen that is easy to grip and write with.

Classic Pen Click Action
Slightly larger than the Slimline pen, with a standard push button design.

Slimline Pen Twist Action

The thinest pen we make. Lightweight and similar to the classic Cross pen.




    Reference: http://www.finelines.to/pensbydesign/
Natalie Sanadze
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in pair: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
шариковая ручка-"волосяное перо"


Explanation:
Раньше это называлось "волосяное перо" -ручка, выводящая очень тонкие линии...

Перьев уже нет, есть стержни, но ведь и в чернильных ручках "перо" употреблялось только по ассоциации с гусиным, которым писали до того...

Если возможно применить слово "перо" к стержневой ручке - мне кажется, это отражает слово slimline...

То, что "с поворотным механизмом" - я писать не стала, этот ответ был дан до меня - меня заинтересовала часть "slimline pen".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 15:25:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Или шариковая ручка с волосяной линией (почти дословно)...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 15:29:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Юрий, пытаюсь найти различие между \"ноутбуками\" Slimline и ручками - то же самое это означает (стало быть, я тупица, невнимательно прочла Ваш ответ с самого начала), или же всё-таки мой вариант имеет остаточное право на жизнь :).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 15:30:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Имеется в виду - это slim body of the pen или slim line - пишет тонко...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 15:35:34 (GMT)
--------------------------------------------------

А вообще-то получается, что перевод этот - для души. Это, как выяснилось, торговая марка ручки (не знала, поэтому и бросилась в переводы).

Она и есть шариковая ручка \"Слимлайн\" - нельзя переводить торговую марку. Это в описании товара уже можно рассказать, какая она сякая со всеми характеристиками...

Видимо, лучше всего - шариковая ручка \"Слимлайн\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 15:37:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, если разобраться, в оригинале slimline не с заглавной буквы и не в ковычках.

Поэтому ВОЗМОЖНО ВСЁ и танцуют все :). Думаю, что все предложенные переводы подойдут - зависимость только от контекста, что конкретно (марка Slimline или просто похожая по характеристикам ручка) имеется в виду и для какой цели - объяснение или название в официальном каталоге...

Tatiana Neroni
PRO pts in pair: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ручка “Slimline”


Explanation:
Предлагаю такой вариант. Как правило фирмы, торгующие канцтоварами не вдаются в объяснения по поводу конструкций авто- и шариковых ручек.

AYP
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search