KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

Test translation. Not for answer!!!

Russian translation: правильно и надо бы эти вопросы

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Test translation. Not for answer!!!
Russian translation:правильно и надо бы эти вопросы
Entered by: Vladimir Dubisskiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:40 Mar 30, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Test translation. Not for answer!!!
Уважаемые коллеги!
Как видно, многие из нас получили тест для перевода по теме "Нефть и газ".
Обращаюсь к тем, которые все-таки попробовали задать вопросы, связанные с тестом.
Ребята, ну просто смешно!
Сам постинг о переводчиках по этой теме на глазах у всех на сайте!
Давайте играть честно, все-таки!
Никто не откажет другому в помощи при переводе, но все-таки этот тест - не коллективное дело.
Natasha Stoyanova
Local time: 13:26
правильно и надо бы эти вопросы "сквошить", а?
Explanation:
поэтому мв ищем Ольгу - модератора по этой паре, Ольга - аууу!
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 05:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4правильно и надо бы эти вопросы "сквошить", а?
Vladimir Dubisskiy
5 +3Прошу не обвинять людей, не узнав в чем дело?Bakytbek
4смотри ниже
Lyudmyla Thompson


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
правильно и надо бы эти вопросы "сквошить", а?


Explanation:
поэтому мв ищем Ольгу - модератора по этой паре, Ольга - аууу!

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2056
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Geifman: Ольги давно не видать, так что я один вопрос сам засквошил (или отсквошил?)... думаю что любой из нас, наделенный этой властью, вправе ее реализовать
30 mins

agree  ttagir: Если честно, то я засквошил Бакутбека. А потом рассквошил:-) Угадайте с 2 раз почему:-)
3 hrs

agree  Bakytbek: Ребята, признаюсь честно, я в тесте не участвовал и не думал участвовать. Мне не знаком термин PSDC, вот я и спросил. И прежде чем обвинять человека, сперва надо узнать в чем дело. Для меня тест есть тест.
9 hrs

agree  yben: нет комментариев
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Прошу не обвинять людей, не узнав в чем дело?


Explanation:
Ребята, я в тесте не участвовал и не думал участвовать. Мне прислали текст для перевода, указав, что если я захочу участвовать, то я должен перевести и отослать им. Так вот, я, повторяю, НЕ УЧАСТВОВАЛ и НЕ СОБИРАЛСЯ УЧАСТВОВАТЬ в тесте. Я прочитал текст, и для себя хотел узнать кое-какие термины.

Мне не знаком термин offshore PSDC, вот я и спросил. И прежде чем обвинять человека, сперва надо узнать в чем дело. Надеюсь, я ясно объяснил, ttagir?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 06:14:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Тем более, было бы глупо размещать вопросы по тесту на сайте, зная, что этот тест видишь не только ты, но и другие, и что тебя могут засечь. И сперва прошу узнать у человека, который разместил тест, участвовал ли я или нет.

Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in KazakhKazakh
PRO pts in pair: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Pollex: Не сдавайся! Особенно уважаемый Тагир специалист опускать других без основания, зато с удивительной эхидностью и чванливостью.Не расстраивайся, у меня тоже была целая битва с такими насмешками и нападениями в конце года. Безкультурье, ну и, пежрежил-таки.
22 hrs

agree  arterm: Совок из наших людей не искоренить.
1 day1 hr

agree  xxxBrainworks
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
смотри ниже


Explanation:
По поводу профессионализма некоторых "власть имущих" на сайте:
Я тут как-то позволила себе вольность не согласиться с т.з. уважаемого Ттагира касательно какого-то КудоЗи. Так он перечитал все мое резюме, нашел опечатку и так меня за нее в персональном письмеце вздул, что будь здоров! :):) Главной темой письма выступила не суть: две точки зрения двух профессионалов, но: "А судьи кто?" Я, дескать, Модератор, ветеран и Заслуженный сайта, и кто же эта мошка безрегальная, что позволила себе со мной Disagree?!!!
За подсказку об ошибке я, кстати, по-прежнему благодарна, и резюмешку свою хиленькую переделала, снабдив деталями, о которых прежде не думала. :) Но, уважаемый гражданин Ттагир! Осторожнее надо бы с "людями" обращаться! Так и обидеть хорошего человека недолго...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 22:01:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Я хоть человек сама не плохой, но не себя тут защищаю... :)

Lyudmyla Thompson
United States
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search