KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

знатокам канцелярита)))

Russian translation: риски, допущения и условия

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Risks, assumptions and conditionalities
Russian translation:риски, допущения и условия
Entered by: Roman Orekhov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:08 May 22, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: знатокам канцелярита)))
Risks, assumptions and conditionalities.

Название главы в документе про сжигание всякого дерьма)))
Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 09:34
риски, допущения и условия
Explanation:
Sorry for "риски", но часто употребляется. As for conditionalities, вполне можно сказать просто "условия".
Selected response from:

tunturi
United Kingdom
Local time: 07:34
Grading comment
TKS!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4риски, допущения и условияtunturi
4 +3Риски/Предположения/Ограничения.
IgorD
4 +1Оценка риска: факторы и условия/допущения
Natalie
4Возможные опасности, исходные предпосылки и условияDr.-Ing. Igor Krasontovitch


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Возможные опасности, исходные предпосылки и условия


Explanation:
Я думаю, речь идет именно об этом.

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: Всё правильно, не несколько длинновато и недостаточно бюрократизированно. Слишком художественно.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Риски/Предположения/Ограничения.


Explanation:
Стандартная канцелярская формулировка.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-22 09:28:52 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mibif.ru/library/html/article10/ls10.html

IgorD
Russian Federation
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 221

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: Голосую за "Риски. Предположения (именно так). Условия".
12 mins
  -> спасибо за поддержку. условия - нейтральней звучатт

agree  Сергей Лузан: И у Incognita - разумно.
20 mins
  -> Спасибо!

agree  Vasyl Baryshev: хочу лишь уточнить: "риски" - от operational risks (именно во множеств. числе), а conditionalities - условные положения, вступающие в силу при определенных обстоятельствах, поэтому я бы так и оставил: "условные положения".
4 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
риски, допущения и условия


Explanation:
Sorry for "риски", но часто употребляется. As for conditionalities, вполне можно сказать просто "условия".

tunturi
United Kingdom
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 83
Grading comment
TKS!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: Риски. Предположения. Условия
13 mins

agree  yben
14 mins

agree  Сергей Лузан: Интересно.
20 mins

agree  Iouri Ostrovski
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Оценка риска: факторы и условия/допущения


Explanation:
Я бы эту главу обозвала именно так. Ведь по сути, в ней наверняка оценвается степень риска при выполнении данного проекта, то есть, какие факторы и почему могут повлиять на его выполнение и как тогда следует поступать.

Оценка риска - принятый термин, примеров множество.

Natalie
Poland
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28245

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Оценки рисков: факторы и допущения - слышать приходилось. Здесь явно нужен эколог, чтобы разобраться.
7 mins

neutral  IgorD: обычно это все-таки разные части бизнес-планов, ТЭО и прочих подобных документов
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search