KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

Base to be square and flat in all axis

Russian translation: иметь строго квадратное сечение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be square and flat in all axis
Russian translation:иметь строго квадратное сечение
Entered by: mk_lab
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:32 May 30, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Base to be square and flat in all axis
Из инструкции, как проивводить керамическую ручку
ogo
Local time: 14:30
Все грани основания (фундамента, базы...) должны быть плоскими и иметь квадратную форму.
Explanation:
Все грани основания (фундамента, базы...) должны быть плоскими и иметь квадратную форму.

Дословно, конечно, звучит так: "Основание... должно быть квадратным и плоским вдоль всех направлений(осей)", но я предпочитаю приведенную выше формулировку - несколько перефразирована, но суть полностью сохранена.

Можно еще проще: "Основание (база, ...) должно иметь строго кубическую форму".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 11:39:31 (GMT)
--------------------------------------------------

По моему, я понял, что такое base в данном контексте (в свете этого и следующего вопросов о blacked). Это, по-видимому, металлический прут квадратного сечения, на который затем наносится формовочная смесь, превращающаяся в результате термообработки в керамическую ручку.

Тогда \"Base\" нужно переводить как \"основа, или заготовка\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 12:01:17 (GMT)
--------------------------------------------------

... и, конечно, в свете новой информации, не \"кубическая форма\", а \"квадратное сечение(профиль)\"
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 03:30
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Предполагаю, что речь идет о форме для заливки,
Oleg Rudavin
4 +2основание должно иметь квадратную форму и быть плоским во всех направлениях (по всем осям)Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
4 +2Все грани основания (фундамента, базы...) должны быть плоскими и иметь квадратную форму.
mk_lab


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Все грани основания (фундамента, базы...) должны быть плоскими и иметь квадратную форму.


Explanation:
Все грани основания (фундамента, базы...) должны быть плоскими и иметь квадратную форму.

Дословно, конечно, звучит так: "Основание... должно быть квадратным и плоским вдоль всех направлений(осей)", но я предпочитаю приведенную выше формулировку - несколько перефразирована, но суть полностью сохранена.

Можно еще проще: "Основание (база, ...) должно иметь строго кубическую форму".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 11:39:31 (GMT)
--------------------------------------------------

По моему, я понял, что такое base в данном контексте (в свете этого и следующего вопросов о blacked). Это, по-видимому, металлический прут квадратного сечения, на который затем наносится формовочная смесь, превращающаяся в результате термообработки в керамическую ручку.

Тогда \"Base\" нужно переводить как \"основа, или заготовка\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 12:01:17 (GMT)
--------------------------------------------------

... и, конечно, в свете новой информации, не \"кубическая форма\", а \"квадратное сечение(профиль)\"

mk_lab
Ukraine
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16777
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: "Проще" бывает и лучше!
4 mins
  -> Спасибо

agree  Iouri Ostrovski
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
основание должно иметь квадратную форму и быть плоским во всех направлениях (по всем осям)


Explanation:
Не согласен с предыдущим предложением, содержащим слово "грани", его ведь нет в анлгийском тексте.

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yben
6 hrs

agree  AYP
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Предполагаю, что речь идет о форме для заливки,


Explanation:
...которая должна быть квадратной и ровной по всем осям.
Проще говоря, не должна иметь искривлений.
Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBrainworks
5 hrs

agree  Lilian Vardanyan
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search