KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

faecal coliform

Russian translation: энтеропатогенная кишечная палочка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:faecal coliform
Russian translation:энтеропатогенная кишечная палочка
Entered by: marfus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:11 Jun 4, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / sewage treatment plant
English term or phrase: faecal coliform
The equipment was tested and produced an effleunt which, on analysis, did not exceed:
250 faecal coliform per 100 millilitre MPN

кишечная палочка? или есть более правильное название

Спасибо.
xxxBrainworks
энтеропатогенная кишечная палочка
Explanation:
В подобном контексте правильными будут следующие варианты:

1) Можно написать просто "кишечная палочка" - специалистам это будет понятно (однако ни в коем случае НЕ "кишечные бактерии", поскольку в кишечнике, помимо кишечной палочки живут и разные другие бактерии, к которым совершенно не относится определение coliform). Если уж ссылаться на Стедмана, то там написано: OCCASSIONALLY used to refer to all lactose-fermenting enterobacteria, однако это не относится к другим бактериям, не ферментирующим лактозы.

2) Более "научный" вариант:
энтеропатогенная кишечная палочка (я бы именно этот вариант рекомендовала), поскольку при оценке качества воды (как, впрочем, и любых других продуктов питания, например) определяют содержание именно патогенных форм кишечной палочки.

"Фекальные палочки" - так не говорят; "фекальные колиформы" - я бы так сказала в разговоре с моими коллегами-микробиологами, но вообще я против употребления в русском тексте слова "колиформы".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:26:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Просмотрела разную нормативную документацию и вижу, что, к сожалению, злополучные \"колиформы\" там довольно широко применяют. В общем, Ольга, на Ваше усмотрение:

250 бактерий кишечной палочки на 100 мл пробы
или
250 колиформных бактерий на 100 мл пробы
или
250 фекальных колиформ на 100 мл пробы
в соответствии с предложением JWeinsoff.

Для справки об определении НВЧ (наиболее вероятного числа бактерий в пробе титрационным методом) (это то самое MPN) посмотрите вот этот документ, там все подробно описано:
http://www.medinfo.ru/price/97_25.shtml
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 22:23
Grading comment
Ещё раз спасибо, Наташа, за развёрнутое объяснение...Вроде бы можно и самой найти ответ, но всегда сомневаюсь, хочется услышать подтверждение или исправление от того, кто знает больше и глубже.Как хорошо, что есть такое место, как Proz!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4фекальные колиформыxxxJulia Vaynzo
5 +2энтеропатогенная кишечная палочка
Natalie
4 +1Кишечные бактерииAYP
5 -1содержание кишечной палочки в фекалияхtourist
4фекальные палочки
Yaroslav Starunov


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Кишечные бактерии


Explanation:
-

AYP
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Стедман - "за". Как и я.
14 mins
  -> спасибо

disagree  Natalie: Нет,Саша,неверно: в кишечнике живут не только палочкоподобные бактерии.
2 hrs
  -> Наташа, но я ведь и не писал о "палочкоподобных" :о(

agree  Natalia Kudria: Как мамаша, в свое время поборовшая дизбактериоз у своего ребенка, могу точно сказать, именно так это и называется
9 hrs
  -> Спасибо, Наташа
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
фекальные палочки


Explanation:
Я думаю Asker сама нашла наиболее подходящий ответ "фекальные колиподобные бактерии".

Yaroslav Starunov
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
фекальные колиформы


Explanation:
В разговорной речи микробиологи называли это так.

xxxJulia Vaynzo
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
3 hrs

agree  Jevgenijs Cernihovics: и никак иначе, если это техническая спецификация
6 hrs

agree  Iouri Ostrovski
14 hrs

agree  Сергей Лузан: "техническая спецификация"!!! Хорошо, но узкоспециально.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
энтеропатогенная кишечная палочка


Explanation:
В подобном контексте правильными будут следующие варианты:

1) Можно написать просто "кишечная палочка" - специалистам это будет понятно (однако ни в коем случае НЕ "кишечные бактерии", поскольку в кишечнике, помимо кишечной палочки живут и разные другие бактерии, к которым совершенно не относится определение coliform). Если уж ссылаться на Стедмана, то там написано: OCCASSIONALLY used to refer to all lactose-fermenting enterobacteria, однако это не относится к другим бактериям, не ферментирующим лактозы.

2) Более "научный" вариант:
энтеропатогенная кишечная палочка (я бы именно этот вариант рекомендовала), поскольку при оценке качества воды (как, впрочем, и любых других продуктов питания, например) определяют содержание именно патогенных форм кишечной палочки.

"Фекальные палочки" - так не говорят; "фекальные колиформы" - я бы так сказала в разговоре с моими коллегами-микробиологами, но вообще я против употребления в русском тексте слова "колиформы".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:26:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Просмотрела разную нормативную документацию и вижу, что, к сожалению, злополучные \"колиформы\" там довольно широко применяют. В общем, Ольга, на Ваше усмотрение:

250 бактерий кишечной палочки на 100 мл пробы
или
250 колиформных бактерий на 100 мл пробы
или
250 фекальных колиформ на 100 мл пробы
в соответствии с предложением JWeinsoff.

Для справки об определении НВЧ (наиболее вероятного числа бактерий в пробе титрационным методом) (это то самое MPN) посмотрите вот этот документ, там все подробно описано:
http://www.medinfo.ru/price/97_25.shtml


Natalie
Poland
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28245
Grading comment
Ещё раз спасибо, Наташа, за развёрнутое объяснение...Вроде бы можно и самой найти ответ, но всегда сомневаюсь, хочется услышать подтверждение или исправление от того, кто знает больше и глубже.Как хорошо, что есть такое место, как Proz!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AYP
16 hrs

agree  Сергей Лузан: Хотел поставить "энтеропатогенная" в согласии, но побоялся усложнить. Спасибо за великолепное объяснение.
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
содержание кишечной палочки в фекалиях


Explanation:
Колиформы- это разновидности кишечной палочки. Обычное место обитания- прямая кишка (т.е. фекалии).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:14:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения за невнимательность. Хотелось побыстрей предупредить не использовать в переводе ничего, кроме \"кишечной палочки\", поэтому и было дано пояснение.
А в переводе, мне кажется, достаточно написать\"кишечная палочка\", не уточняя источник ее происхождения в сточных водах ( итак все понятно).

tourist

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: Sorry. Речь идет не о фекалиях, а о водоочистном оборудовании
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search