KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

hack implementation

Russian translation: топорная работа

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hack implementation
Russian translation:топорная работа
Entered by: Oleg Prots
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:00 Jun 5, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / computing, programming
English term or phrase: hack implementation
much of the security is a hack implementation (in programming)
dude
топорная работа
Explanation:
Возможен, конечно, и вариант №1 из списка Natalie, но без контекста меня почему-то тянет именно к этому варианту (ближе к №3, но проще).
И кстати, по-моему последняя ссылка Natalie как раз его иллюстрирует...
Selected response from:

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 06:09
Grading comment
Ответ Natalie тоже содержал правильную версию. Спасибо всем ответившим и мои извинения за неприведённый контекст (автор упомянул hack implementation в числе других недостатком, значит, это именно "кое-как", "топорно".

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6-
Natalie
5 +1нестандартная реализация
Vladimir Pochinov
4 +1многие системы защиты основаны на программном воплощении идей хакеров
mk_lab
4реализация хакерскими методами
Konstantin Krasnov
4 -1топорная работа
Oleg Prots


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
реализация хакерскими методами


Explanation:
... большинство средств безопасности реализовано хакерскими методами (с использованием программирования) ...

Konstantin Krasnov
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
многие системы защиты основаны на программном воплощении идей хакеров


Explanation:
Несколько перефразировано:

многие системы защиты основаны на программном воплощении идей хакеров (взломщиков)




--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 20:54:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Мне не хотелось скатываться на столь примитивный ответ, но похоже, именно он и имеется в виду. Трудно судить без контекста...

Ответ на реплику Natalie: > Простите, не пойму: \"он\" имеется в виду - это который из ответов на этой странице?:

Конечно, я имел в виду только свой ответ. Отозваться столь пренебрежительно о чужом мнении (особенно о Вашем) я никак не мог! Просто очень уж похоже, что текст именно тот...


mk_lab
Ukraine
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16777

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Neroni: Абсолютно с Вами согласна... Или системы защиты основаны на хакерских находках.
57 mins
  -> Спасибо, так, конечно лучше.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
-


Explanation:
Хорошо бы иметь поболее контекста, однако мне кажется, что хакеры здесь ни при чем:

hack (в применении к компьютерам):
1) изменение кода программы (или ядра, в применении к Линуксу, например) (Мировая история хакерства ведет свое начало с 60-х годов 20 века, когда студенты Массачусетского технол. ин-та стали производить первые манипуляции с компьютерными программами; именно тогда и вошло в обиход слово "hack" в новом значении).
2) тонкая ювелирная работа (требующая профессионального мастерства и иногда долгого времени); верх совершенства, проф. "конфетка"
3)это слово может переводиться еще и как "поделка" (результат поспешного выполнения куска работы)

implementation = реализация (в компьютерной терминологии)

Из-за тройного смысла слова "hack" (изменение кода/конфетка/поделка) возможны три варианта:

1)Реализация обеспечения безопасности выполнена за счет изменения кода (или ядра, смотря о чем там идет речь)
1)Реализация обеспечения безопасности выполнена с ювелирным искусством (хитроумно, изощренными средствами итп)
2) Реализация обеспечения безопасности выполнена кое-как (поспешно, на скорую руку итп)

Лично я склоняюсь к первому варианту (но, подчеркиваю контекст НЕОБХОДИМ! )

Примеры к этой первому варианту перевода:

This archive contains KHUFU.C, a hack implementation of the Khufu algorithm written by Rayan Zachariassen in 1989. It ...
tirnanog.ls.fi.upm.es/Servicios/ Software/ap_crypt/indice.html

Here are my images showing a basic OpenGL "hack" implementation of what I'm calling "Reflection Volumes". ...
www.cs.utah.edu/~wyman/research/summer2001/

Overload resolution, however, is still a hack implementation that works in many cases, but not all. A real implementation ...
public.kitware.com/Cable/HTML/FutureWork.html



Natalie
Poland
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28209

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charov: Верно, хакеры тут ни при чем. По-моему, в hack implementation содержатся элементы и первого вашего варианта и третьего: напр., бесопасность обеспечивается какими попало программными средствами (или: без долгосрочного плана)
19 mins

agree  IgorD: абсолютно согласен - хакеры не причем. Речь идет о "недоработанных разработках", если можно так витиевато выразиться.
1 hr

neutral  mk_lab: Мне тоже не хотелось скатываться на столь примитивный ответ, но похоже, именно он и имеется в виду. Трудно судить без контекста...
3 hrs
  -> Простите, не пойму: "он" имеется в виду - это который из ответов на этой странице?

agree  Iren
4 hrs

agree  Oleg Prots: Я все-таки за последний вариант: прямое, простое решение, или буквально - "топорная работа"
6 hrs
  -> Не исключено, но мне кажется, что речь об изменении кода/ядра. Без контекста - ни туды, ни сюды...

agree  AYP
11 hrs

agree  Victor Yatsishin
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
топорная работа


Explanation:
Возможен, конечно, и вариант №1 из списка Natalie, но без контекста меня почему-то тянет именно к этому варианту (ближе к №3, но проще).
И кстати, по-моему последняя ссылка Natalie как раз его иллюстрирует...

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 180
Grading comment
Ответ Natalie тоже содержал правильную версию. Спасибо всем ответившим и мои извинения за неприведённый контекст (автор упомянул hack implementation в числе других недостатком, значит, это именно "кое-как", "топорно".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Pochinov: Как раз наоборот... (см. ниже)
8 hrs
  -> А Вы так уверены? Без широкого контекста?
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
нестандартная реализация


Explanation:
Ниже дается определение понятия "hack". Соответственно, hack implementation будет "нестандартная (недокументированная, оригинальная)реализация". В принципе, можно сказать "реализация хакерскими методами", если при этом под хакерами понимаются не "злодеи", а просто высокопрофессиональные программисты...

Hack

An elegant or creative solution to a computing problem executed by acquired knowledge, skill, and experience rather than by authorized or documented means. To perform, or attempt to perform, such a computing solution successfully.


Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: То есть, мой вариант N2: тонкая ювелирная работа, "конфетка"
3 hrs
  -> по сути да, но я бы не стал переводить это выражение, как "конфетка":))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search