KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

icebreaking drilling support vessel

Russian translation: судно ледокольного класса для обслуживания буровых работ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:icebreaking drilling support vessel
Russian translation:судно ледокольного класса для обслуживания буровых работ
Entered by: Remedios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:48 Jun 11, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: icebreaking drilling support vessel
свидетельство о регистрации судна (Нидерланды). "Ледокольное судно снабжения для обслуживания буровых работ" - подойдет?
Remedios
Kazakhstan
Local time: 13:10
Ваш вариант в точности отвечает всем требованиям!
Explanation:
Заметьте - это не буровое судно -- это вспомогательное судно - это большая разница! Это просто ледокол, который доставляет оборудование на платформы.
Используйте свой вариант - он наиболее правильный среди всех. Или же можно немножко упростить без потери смысла -
Ледокол (ледокольное судно) обслуживания буровых работ. Слово обслуживание включает понятие "снабжение". В принципе они равнозначны в данном примере - нет необходимости повторяться.
Selected response from:

usdim
Local time: 02:10
Grading comment
В очередной раз выбираю поддержавшего мою собственную версию :-). Спасибо всем ответившим!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ледокольное вспомогательное судно для морского буренияAYP
5ледокольное судно для буровых работHiman
4Ваш вариант в точности отвечает всем требованиям!
usdim
4ледокольное вспомогательное буровое судно
Viktor Nikolaev


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ледокольное вспомогательное судно для морского бурения


Explanation:
Вспомогательное судно для морского бурения ледокольного типа

icebreaking ship - ледокольное судно
drilling support vessel - вспомогательное судно для морского бурения


AYP
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Yatsishin: ледокольного класса
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ледокольное судно для буровых работ


Explanation:
вот всё, по-моему!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 07:21:12 (GMT)
--------------------------------------------------

drilling support - c поддержкой функции бурения, можно просто для буровых работ

Himan
Russian Federation
Local time: 13:10
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ледокольное вспомогательное буровое судно


Explanation:
drilling vessel - плавучее буровое основание, буровое судно

service vessel - вспомогательное судно (для морских буровых оснований)

Англо-русский словарь по бурению и закачиванию скважин, М., Недра, 1991.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 15:41:40 (GMT)
--------------------------------------------------


Буровое судно - Судно, оборудованное установкой для морского бурения на глубинах, не доступных для самоподъемных или полупогружных установок.



Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 472
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ваш вариант в точности отвечает всем требованиям!


Explanation:
Заметьте - это не буровое судно -- это вспомогательное судно - это большая разница! Это просто ледокол, который доставляет оборудование на платформы.
Используйте свой вариант - он наиболее правильный среди всех. Или же можно немножко упростить без потери смысла -
Ледокол (ледокольное судно) обслуживания буровых работ. Слово обслуживание включает понятие "снабжение". В принципе они равнозначны в данном примере - нет необходимости повторяться.

usdim
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Grading comment
В очередной раз выбираю поддержавшего мою собственную версию :-). Спасибо всем ответившим!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search