KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

Essential and escape lightning

Russian translation: Аварийное освещение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:38 Jul 5, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Essential and escape lightning
From list of electrical equipment. There is also "Main and essential power generation" in this list...
Dmitrii Kashkan
Russian Federation
Local time: 01:00
Russian translation:Аварийное освещение
Explanation:
Вообще-то вся фраза соотвествует общепринятому в практике проектирования термину Аварийное освещение, т.е. система освещения, обеспечивающая минимально допустимый уровень освещенности помещений, путей эвакуации и аварийных выходов при отключении рабочего освещения. Соответственно, main - рабочий генератор (большой мощности), расчитанный по мощности рабочего освещения, и Essential - аварийный генератор (меньшей мощности), расчитанный по мощности аварийного освещения.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 20:34:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Здесь нужен не столько лингвист, сколько инженер, поэтому несмотря на несогласие многих, я бы настаивал на своем варианте.
Selected response from:

pogorl
Belarus
Local time: 01:00
Grading comment
Спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Основное и аварийное освещение
Sergey Gorelik
4 +3Аварийное освещениеpogorl


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Основное и аварийное освещение


Explanation:
Судя по всему, имеется освещение аварийных выходов, менее мощное, питаемое от аварийных генераторов; иногда используются лампы другого цвета

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 19:11:15 (GMT)
--------------------------------------------------

хотел сказать \"имеется ввиду\", конечно

Sergey Gorelik
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 780

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IgorD: 100%
18 mins
  -> Спасибо!

agree  Russian Express: That's what it is
22 mins
  -> Thank you

agree  Yaroslav Starunov: Согласен.
23 mins
  -> Приятно!

disagree  pogorl: В данном сдучае Essential - это освещение, без еоторого нельзя обойтись даже при отелючении рабочего освещения
36 mins
  -> Не исключено, что Вы правы

agree  nattash
1 hr
  -> Thanks

agree  yben
15 hrs
  -> Спасибо!

agree  Сергей Лузан
3 days14 hrs
  -> Спасибо, Сергей
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Аварийное освещение


Explanation:
Вообще-то вся фраза соотвествует общепринятому в практике проектирования термину Аварийное освещение, т.е. система освещения, обеспечивающая минимально допустимый уровень освещенности помещений, путей эвакуации и аварийных выходов при отключении рабочего освещения. Соответственно, main - рабочий генератор (большой мощности), расчитанный по мощности рабочего освещения, и Essential - аварийный генератор (меньшей мощности), расчитанный по мощности аварийного освещения.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 20:34:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Здесь нужен не столько лингвист, сколько инженер, поэтому несмотря на несогласие многих, я бы настаивал на своем варианте.

pogorl
Belarus
Local time: 01:00
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yaroslav Starunov: http://www.compaq.com/corporate/ehss/2001rpt/designbuildings...
13 mins
  -> Способы управления рабочим освещением к данному случаю не имеют отношения

agree  Natalie: Верно!
1 hr

agree  AYP
2 hrs

agree  ELynx
21 hrs

agree  rapid
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search