KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

user-serviceable parts

Russian translation: комплектующие, техническое обслуживание которых могло бы производиться пользователем

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:user-serviceable parts
Russian translation:комплектующие, техническое обслуживание которых могло бы производиться пользователем
Entered by: Africa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Jul 10, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: user-serviceable parts
The unit contains no user-serviceable parts.

Спасибо!
Africa
Local time: 21:59
в устройстве нет комплектующих,
Explanation:
техническое обслуживание которых могло бы проводиться пользователем...

Вообще фраза классическая. Мы обычно подобные места перефразируем и пишем что-то вроде:

Пользователь не должен самостоятельно проводить техническое обслуживание данного устройства.
Selected response from:

xxxmozhaev
Grading comment
Спасибо за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4см. ниже
Grigoriy Smirnov
4 +4в устройстве нет комплектующих,xxxmozhaev
4 +1В устройстве отсутствуют комплектующие, которые разрешено обслуживать потребителю/ пользователю/ ...
Сергей Лузан
4В устройстве отсутствуют детали, которые разрешено обслуживать пользователю.Dr.-Ing. Igor Krasontovitch


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
см. ниже


Explanation:
В устройстве нет составных частей (деталей), предназначенных для обслуживания пользователем (владельцем)

Grigoriy Smirnov
Russian Federation
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 618

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara
11 mins

agree  Michael Tovbin: комплектующих
35 mins
  -> Комплектующие, конечно, "техничнее", но если это устройство "для всех", то некоторые могут и не понять.

agree  Сергей Лузан: "предназначенных для обслуживания пользователем (владельцем)". Но я - за "комплектующие"! Мой ответ внизу.
2 hrs

agree  rapid
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
в устройстве нет комплектующих,


Explanation:
техническое обслуживание которых могло бы проводиться пользователем...

Вообще фраза классическая. Мы обычно подобные места перефразируем и пишем что-то вроде:

Пользователь не должен самостоятельно проводить техническое обслуживание данного устройства.

xxxmozhaev
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Спасибо за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
10 mins

agree  Tatiana Neroni
29 mins

agree  Lale
1 hr

agree  Сергей Лузан
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
В устройстве отсутствуют детали, которые разрешено обслуживать пользователю.


Explanation:
Тут смысл запрета, а не возможности, как в формулировке коллеги Можаева "могли бы".

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 226
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
В устройстве отсутствуют комплектующие, которые разрешено обслуживать потребителю/ пользователю/ ...


Explanation:
"клиенту". А если так?
Удачи, Африка!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 16:38:59 (GMT)
--------------------------------------------------

В (данном) устройстве нет комплектующих...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 17:20:58 (GMT)
--------------------------------------------------

В (данном) устройстве нет комплектующих, которые (было бы)разрешено обслуживать потребителю/ пользователю.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rapid: Лучше без "клиента"
35 mins
  -> Согласен. Я его только для комплекта, и как только поставил, он мне сразу перестал нравиться. Спасибо за уточнение! И за постоянную поддержку - тоже.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search