KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

123 gauge wire

Russian translation: провод калибра 20/22

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:123 gauge wire
Russian translation:провод калибра 20/22
Entered by: Michael Tovbin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Aug 24, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / wires
English term or phrase: 123 gauge wire
По контексту подразумевается проволока определенного размера (сечения). Текст сугубо американский. Хотелось бы понять, в чем измеряется этот самый gauge, выраженный числами 20 и 22.
Спасибо!
Олег
Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 16:58
провод калибра 20/22
Explanation:
или просто, провод № 20, 22 по Американскому калибру проводов (AWG - American wire gauge)

Чем больше номер, тем тоньше провод.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:26:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Олег,

Извините. Почему оч. умелые ручки набрали \"Сергей\", не знаю. Видимо оттого, что час еще ранний.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:30:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрел на Рэмблере. Там имеются даже переводные таблицы.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:31:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Вере,

Но согласитесь, пленки и проволока - вещи разные. У пленки действительно gauge - толщина. А для проволоки перевод словом \"калибр\" принят.
Selected response from:

Michael Tovbin
United States
Local time: 08:58
Grading comment
Спасибо и Вам, и всем за разъяснения!
Удачи!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7провод калибра 20/22
Michael Tovbin
5 +4дополнение
Yuri Geifman
5 +3Тысяча круговых милBakytbek
5ТолщинаxxxVera Fluhr


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Толщина


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:25:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Олег, я недавно переводила один текст про пластиковые пленки для консервирования, и тоже мучилась с этим Gauge, пока не нашла объяснения. Сейчас я пойду поищу все эти тексты на другом компьютере, и пришлю Вам.
Но не сомненвайтесь - это не манометр, это линейный размер

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:44:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Олег, не помню какие пленки, уже 3 недели прошло с тех пор.
Если контексты не нужны (скажите, ладно), то с Вашего разрешения не пойду за ними (это далеко), а у меня у самой два вопроса заданы, и надо за ними следить (я видела Ваш ответ в Russian monolingual)
помню только что эта Gauge измерялась в микронах, и что там было слово low-gauged, примененное к пленке, и я сначала подумала, что это имеется в виду низкое давление при консервировании (оно там тоже в тексте было), и долго не могла эту фразу понять.
Собственно, поэтому и запомнилось


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:48:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Low -gauged - Это имелось в виду утоньшение пленки благодаря новой технологии
Но пока я до этого догадалась....:))


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 13:05:29 (GMT)
--------------------------------------------------

To RSV:
Я наверное отупела от всоего юридического перевода, но что-то не соображу кто такой И.М. Напишите в двух словах, если можно. Олег, я думаю, простит

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 13:11:39 (GMT)
--------------------------------------------------

To mtovbin: да ну я же уже согласилась, что толщина не самое подходящее слово. Я просто как представила сеье, что Олег там сидит и думает - при чем тут давление?.., как я тогда
Все, ухожу на свой вопрос в FR-RU, желаю Вам всем успехов, а на своем варианте ну нисколечко не настаиваю
To rsv: А про И.М. все ж хотелось бы знать...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 13:15:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Почему я написала Rsv вместо mtovbin, я не знаю и очень извиняюсь. Это от юридических формулировок - вся голова ими сегодня забита. Простите!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 13:45:24 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Олег, это был просто тест.
Наверное, поэтому и было там это gauge в двух значениях, как нарочно.
В тестах часто такие штуки попадаются. Один раз у меня был тест, где было off-shore в двух разных смыслах. Причем неи просто off-shore, а off-shore project. Это ж можно было застрелиться
Я Вам сочувствую и советую обратиться на TCR - там часто такие истории обсуждаются. Подтвердите получение этого послания, чтоб мне его не копировать в Email
Нет, ну все-таки кто ж такой И.М. - я все ж хочу знать!
Только что Я ВАм приз присвоила на Monolingual
А Вы французского не знаете, случайно? А то на мой FR-RU вопрос никто не отвечает, а мне это срочно

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 14:10:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Олег, это был просто тест.
Наверное, поэтому и было там это gauge в двух значениях, как нарочно.
В тестах часто такие штуки попадаются. Один раз у меня был тест, где было off-shore в двух разных смыслах. Причем неи просто off-shore, а off-shore project. Это ж можно было застрелиться
Я Вам сочувствую и советую обратиться на TCR - там часто такие истории обсуждаются. Подтвердите получение этого послания, чтоб мне его не копировать в Email
Нет, ну все-таки кто ж такой И.М. - я все ж хочу знать!
Только что Я ВАм приз присвоила на Monolingual
А Вы французского не знаете, случайно? А то на мой FR-RU вопрос никто не отвечает, а мне это срочно

xxxVera Fluhr
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: обычно, как правильно пишет Сергей, провода различаются сечением, что, конечно, связано с диаметром провода, но...
1 min
  -> я же говорю - это линейный размер. У моих пленок не было ни диаметра. ни калибра, поэтому там была точно толщина, сейчас пришлю контексты.Но как мы с Вами синхронно ответили!

neutral  rsv: Наверное, диаметр провода
33 mins
  -> ну да, конечно, про провод не говорят толщина. Я просто торопилась прийти на помощь Олегу, помня как сама мучилась с этим "манометром", будь он неладен:)))
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
провод калибра 20/22


Explanation:
или просто, провод № 20, 22 по Американскому калибру проводов (AWG - American wire gauge)

Чем больше номер, тем тоньше провод.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:26:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Олег,

Извините. Почему оч. умелые ручки набрали \"Сергей\", не знаю. Видимо оттого, что час еще ранний.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:30:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрел на Рэмблере. Там имеются даже переводные таблицы.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 12:31:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Вере,

Но согласитесь, пленки и проволока - вещи разные. У пленки действительно gauge - толщина. А для проволоки перевод словом \"калибр\" принят.

Michael Tovbin
United States
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1748
Grading comment
Спасибо и Вам, и всем за разъяснения!
Удачи!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: синхронное плавание? :)))
3 mins
  -> Да уж! (Как говаривал И. М.)

agree  marfus
16 mins

agree  rapid
27 mins

agree  rsv: да
33 mins

agree  Mark Vaintroub
1 hr

agree  Seo: А вот,что еще The American Heritage Dictionary пишет:"wire gauge n. 1. A gauge for measuring the diameter of wire, usually consisting of a disk having variously sized slots in its periphery or a long graduated plate with similar slots along its edge"
2 hrs

agree  nkay
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Тысяча круговых мил


Explanation:
AWG = MCM (thousand circular mils)
Он измеряется в тысячах круговых мил.
Напр. AWG18 означает 18000 круговых мил. Если перевести на квадратные миллиметры, то это будет 0.75мм2.
У меня есть таблица перевода систем АС (то есть AWG) в метрическую.
Напр.:
AWG1 = 35мм2
AWG500 = 240мм2
AWG10 = 4мм2
и т.п.

Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in KazakhKazakh
PRO pts in pair: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Russian Express: просто и ясно
11 mins

agree  rsv: вроде логично
12 mins

agree  Mark Vaintroub
56 mins

neutral  xxxVera Fluhr: а почему квадратные единицы? Вы хотите сказать, что измеряется не диаметр, а площадь сечения? Но Юрий ниже пишет, что это линейные единицы. Если нетрудно, поясните, пожалуйста, тут же на странице - я потом посмотрю
1 hr
  -> Конечно площадь сечения. Как это объяснить? Просто так принято.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
дополнение


Explanation:
к ответу mtovbin:

The American Wire Gauge, formerly known as the Brown and Sharpe (B + S) Gauge, originated in the wire drawing industry. The gauge is calculated so that the next largest diameter always has a cross-sectional area that is 26% greater. From this basic relationship, the following rules can be deduced:

A change of 6 AWG numbers results in a doubling or halving of the diameter

e.g. AWG 32 = 0,203 mm or 8,0 mils
AWG 38 = 0,102 mm or 4,0 mils
AWG 26 = 0,404 mm or 15,9 mils



From this, the relationship between the diameter of two adjacent AWG numbers can be calculated

d1 = d0 · 2(1/6) = d0 · 1,1225

ETC.


    Reference: http://www.global-wire.com/products/wires4.htm
Yuri Geifman
Canada
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rsv
6 mins

agree  Mark Vaintroub
52 mins

agree  xxxVera Fluhr: Большое спасибо за полезную справку. Вот уж действительно: век живи -век учись...
1 hr

agree  marfus: Thanks for this valuable piece of knowledge. I was too lazy to find out...
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search