KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

breacher junction

Russian translation: Кассеты с взрывчаткой (многозарядные)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breacher junction
Russian translation:Кассеты с взрывчаткой (многозарядные)
Entered by: Denis Zavyalov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:57 Aug 25, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: breacher junction
Из контекста до сих пор непонятно, breacher - это человек или заряд для проделывания отверстий/проломов.
Пример:
Each participant constructs and fires a dual shock-tube system with a Breacher junction.
Спасибо!
Олег
Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 03:02
Кассеты с взрывчаткой (многозарядные)
Explanation:
В этом случае (в примерах) речь идет о взрывных системах, состоящих из маломощных взрывпакетов, соединенных в кассеты (Junctions) для обеспечения свободного регулирования мощности взрывных зарядов. Возможно иногда употребление такого термина для обозначения пластиковых (или иных) элементов для крепления или связки зарядов между собой или к амуниции взрывспециалистов либо к приспособлениям установки и дистантной доставки зарядов. Применяется во взрывотехнике, имеет отношение к технике "направленных взрывов", так как часто кассеты играют функцию позиционирования и направления взрыва и взрывной волны. Удачи!
Selected response from:

Denis Zavyalov
Canada
Local time: 20:02
Grading comment
О! Громное спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Кассеты с взрывчаткой (многозарядные)Denis Zavyalov
5Breacher - человек, а Breаcher junction - его оборудованиеxxxVera Fluhr
3Not for ratingxxxOleg Pashuk
2Скрепление Бричера?xxxOleg Pashuk


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Кассеты с взрывчаткой (многозарядные)


Explanation:
В этом случае (в примерах) речь идет о взрывных системах, состоящих из маломощных взрывпакетов, соединенных в кассеты (Junctions) для обеспечения свободного регулирования мощности взрывных зарядов. Возможно иногда употребление такого термина для обозначения пластиковых (или иных) элементов для крепления или связки зарядов между собой или к амуниции взрывспециалистов либо к приспособлениям установки и дистантной доставки зарядов. Применяется во взрывотехнике, имеет отношение к технике "направленных взрывов", так как часто кассеты играют функцию позиционирования и направления взрыва и взрывной волны. Удачи!

Denis Zavyalov
Canada
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8
Grading comment
О! Громное спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: Спасибо за хорошую, подробную справку
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Not for rating


Explanation:
1.Breacher starts with a capital B. Could it be a brand name?
2. Is it possible that it is "breech" not "breach?" Breech= the part of a gun, cannon, etc.,that is behind the bore or barrel (Standard Encyclopedic Dictionary. Funk & Wagnalls).
It also means "to load"

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Breacher - человек, а Breаcher junction - его оборудование


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 17:59:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Я не знаю, что за документ Вы переводите, но во всякого рода инструктивных материалах Breacher часто пишется с большой буквы, вот посмотрите:

NAVYSEALS EQUIPMENT
... The Breacher is responsible for forcing his way into closed spaces. He will do this with specialized explosives called breaching charges which are ...
www.navyseals.com/equip/assault.html - 9k - En cache - Pages similaires

И еще:
The Assault Breacher\'s Kit includes tools and equipment (minus munitions) to conduct mechanical and explosive forced entries into enclosed buildings and ...
www.hqmc.usmc.mil/factfile.nsf/7e931335d515626a852562810067... d33e604ca949c1758525627a00726280?OpenDocument


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 18:03:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что здесь слово Breacher употреблено аналогичным образом.
Что это за Junction - я не знаю. Возможно, что как раз те кассеты, о которых написано выше.
Я сначала предположила, что Breacher - это бренд изготовителя, но увы - подтверждения никакого не нашла.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 18:27:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще примеры:

The Breacher T-shirt is a Hanes® made of 100% preshrunk cotton and has the Rest, Corp logo on the front left. Color is black. Sizes in Lg, XLg, XXLg. $22.00
http://www.breacher.com/restcart/main.php

CQB Standard Breacher Operational Loadout www.specwarnet.com/miscinfo/SEAL_br.htm

В-общем, я сейчас просмотрела довольно много таких документов, могу еще прислать(если нужно - напишите иам наверху - пришлю).

Ясно, что Breacher - это указание не на какого-то конкретного человека, а на обобщенного представителя профессии. Т.е. это приллагательное типа как \"плотницкий инструмент\" или \"шахтерская каска\".



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 21:53:05 (GMT)
--------------------------------------------------

А также - палитра художника, инструмент врача, и т.д.
Я выше сказала - прилагательное, а тут...
Просто по законам русского языка не откаждого слова образуется прилагательное, и если оно не образуется, то его успешно заменяет существительное в генитиве. Оно в играет синаксическую роль прилагательного.

My Answer to Pashuk:
Я все время отвечала на второй вопрос Олега - кто такой Breacher - человек или инструмент. Мне кажется, я на него ответила. Вы спрашиваете, как в таком случае перевести
Breacher Junction .
Отвечаю - прилагательное \"подрывницкий\" - не существует. Ну неблагозвучное оно. Поэтому его заменяют генитивом -\"подрывника\".

Для того, чтобы перевести, надо понять что такоре Junction. Я этого не знаю. Беру на веру разъясненрие, сделанное коллегой zavdenis. Получается :
Кассета подрывника, снаряд подрывника, или что-то в этом роде, аналогично следующему словоупотреблению;

Инженерные боеприпасы (CB) - sv.html
При огневом способе взрывания кроме СВ применяется вспомогательный инструмент, входящий в комплект сумки минера-подрывника (СМП).
http://tewton.narod.ru/mines/sv.html - 17К

Пиротехническое оборудование
Сумка минера - подрывника
http://www.rescue-eq.ru/podm/oborudov/pirotech/index.html


Официальный сайт Федеральной службы безопасности. Комментарии официальных представителей УФСБ.
... округа ВВ МВД РФ, изъяты автомат Калашникова, полностью укомплектованная сумка подрывника, радиостанция \"Кенвуд\", настроенная на фиксированную частоту ...
http://www.FSB.ru/smi/ufsb/2001/010816-3.html


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 22:06:26 (GMT)
--------------------------------------------------

И все-таки не удержусь еще от замечания.

Я привела пример как перевести Breacher Junction, в точности соблюдая синтаксис исходного текста. Но кто сказал, что надо всегда его мсоблюдать? Переводить слово в слово и машина может.
Может быть (я фантазирую) то что по-англ. называется Breacher Junction ( т.е. - Junction of the Breacher), по-русски называется снаряд \"Аврора\", \"Маруся\" - это ж надо разбираться! Но русского термина не найдешь, пока английский текст не поймешь - о чем говорится.
Я отвечала на вопрос - кто такой Breacher - человек или снаряд. Мне кажется, я с этим справилась .


xxxVera Fluhr
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxOleg Pashuk: And...?
2 hrs
  -> Good question! And really necessary, indeed :)))) please see my answer above
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Скрепление Бричера?


Explanation:
...для связки зарядов

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxVera Fluhr: А рубашка? Тоже Бричера? Богатенький Бричер....
1 hr
  -> Was this necessary?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search