GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:17 Aug 27, 2002 |
English to Russian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Vera Fluhr (X) Local time: 22:18 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Технология производсива изотопов для получения и обработки изображений |
| ||
4 +2 | технология производства изотопов для радиологических исследований |
| ||
4 +1 | Технология для отображения процесса получения изотопов |
|
Технология производсива изотопов для получения и обработки изображений Explanation: Или : для визуальных методов (контроля,исследований..) Посмотрите http://www.wspc.com/books/chemistry/4328.html (это о конференции ISOTOPE PRODUCTION AND APPLICATIONS IN THE 21ST CENTURY, которая состоялась в КАнаде в 1999г) -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-27 08:31:00 (GMT) -------------------------------------------------- Извините за опечатку : надо \"производсТва\" ЗАМЕЧАНИЕ Начало фразы однозначно : \"Технология производства изотопов...\", можно еще сказать - \"Метод(ы) производства изотопов...\" А вот для чего - это зависит от содержания документа. Я Вам дала выше несколько самых общих вариантов перевода, но если бы я прочитала этот документ, то возможно, изменила бы конец заголовка на: \"....для интраскопии\" \".... для индикационно-диагностических методов исследований\", или еще как-то, в зависимости от контекста Поэтому советую Вам переводить заголовок ПОСЛЕ того, как прочитаете документ (и вообще этот совет относится к любому заголовку любого документа) Желаю удачи -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-27 08:35:21 (GMT) -------------------------------------------------- Еще одно ЗАМЕЧАНИЕ: слово \"для\" можно заменить на \"для применения в\" Например, как в этом тексте: Занимается разработкой технологий производства изотопов ..... для применения в медицине. http://istina.inion.ru/obninsk.htm |
| |
Grading comment
| ||