KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

plugging back

Russian translation: закупоривание; герметизация; тампонирование

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plugging back
Russian translation:закупоривание; герметизация; тампонирование
Entered by: xxxVera Fluhr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:28 Oct 17, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / oil operations
English term or phrase: plugging back
Plugging Back means a single operation whereby a deeper Zone is abandoned in order to attempt a Completion in a shallower Zone.

Как правильно это называется? Трамбование? Тампонаж? И, если можно, смысел поясните, пжлст...
Remedios
Kazakhstan
Local time: 21:03
закупоривание (пласта, зоны); герметизация; операция с целью уменьшения фильтрац. свойств/параметров
Explanation:
Это делается для того, чтобы уменьшить отток в эти зоны/пласты/..., с целью увеличения напора в продуктивном (эксплуатационном) пласте

Ларисины слова тоже правильные, но они скорее относятся к скважинам, чем к пласту в целом. Хотя и по отношению к пластам из тоже иногда употребляют.

Вот примеры на "закупоривание":

Так, время прекращения фильтрации (полного закупоривания пласта) может отличаться на 100% и более процентов.

BACKGROUND FOR NEPA REVIEWERS: CRUDE OIL AND NATURAL GAS EXPLORATION ...
... цемент выдавливают через трубы для закупоривания пластов пресной воды ...
Буровые растворы применяются для ...закупоривания пористых зон и предотвращения выбросов.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 14:16:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините, я не знаю, почему мои ссылки не напечатались красным цветом, и почему в обеих вышеприведенных ссылках не попечаталось в начале http://
Подставьте сами, пожалуйста.

К моему заголовку ответа следует еще прибавить, что Plugging back - это операция по уменьшению оттока в пласт (или в зону), или даже лучше сказать - операция по уменьшению/предотвращению перетоков между продуктивным пластом и тем пластом, к которому применяется Plugging back. Иногда это делается не за счет уменьшения фильтрационных свойств, а (там, где это возможно) просто механически преграждают путь этому перетоку.

Еще один возможные варианты перевода : Тампонирование пласта, Отключение пласта, Заглушка/заглушение пласта (последнее уже, по-моему, сленг).

Тот конкретный метод, о котором я написала в моем Agree на ответ Ларисы, называется методом гидровоздействия.

Вот еще примеры:

Министерство энергетики РФ - Технический прогресс
- металлический пластырь для отключения пластов и герметизации обсадной колонны в добывающих и нагнетательных скважинах;
http://www.mte.gov.ru/ntp/expo3_3.htm

... за счет: низкой фильтрации и непроницаемой корки буровых растворов, кольматации приствольной зоны и тампонирования проницаемых пластов.
http://www.NEDRA.ru/rus/symposia/param/abstracts/75.html

....Следует отметить возможность расширения области применения низконапорного нагнетания жидкости в пласт за счет упрочения массива специальными материалами, которые связывают горный массив, создавая эффективную герметизацию скважин .
http://www.uran.donetsk.ua/~masters/2002/fgtu/baranov/lib.fi...
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 17:03
Grading comment
Большое всем спасибо! Шикарный ликбез - того и гляди, переквалифицируюсь в техпереводчики :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2закупоривание (пласта, зоны); герметизация; операция с целью уменьшения фильтрац. свойств/параметровxxxVera Fluhr
4 +1Возврат (с объекта А) на объект Б (чессно слово)Konstantin Lakshin
3 +1ликвидационный тампонаж скважины
Larissa Boutrimova


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Возврат (с объекта А) на объект Б (чессно слово)


Explanation:
Или повторное заканчивание.

А смысл у Вас по-английски уже изложен. (Бурят скважину на объект А (...stratum of earth containing or thought to contain an accumulation of Hydrocarbons separately producible...) на глубине 300 м. Когда оттуда, сколько не проси, "больше не капли", устанавливают мост (plug) и пытаются выкачать еще из объекта Б на глубине, скажем, 200 м. Вот и вся премудрость.

Соответственно, про abandoned, можно писать вольным штилем (прекращение отработки и т. д.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 06:26:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще \"перевод на объект\", что позволяет глаголами побаловаться (скважина была переведена...)

Konstantin Lakshin
United States
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marfus
6 hrs
  -> За мужество, проявленное в боях за антисловарные переводы, объявляется благодарность. :=)
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ликвидационный тампонаж скважины


Explanation:
Скважина в более глубоко залегающей эксплуатационной зоне тампонируется (закупоривается, заглушается, затрамбовывается) с тем, чтобы прекратить отток нефти из нее и завершить освоение скважины в зоне, ближе расположенной к поверхности.

Природные ресурсы Вологодской области | Показать найденные слова
В 1999-2001 гг. были продолжены работы по ликвидационному тампонажу самоизливающихся скважин, пробуренных в 60-70-е годы и наносящих ущерб окружающей ...
http://www.vologda-oblast.ru/Rus/Natural.html - 18К - строгое соответствие
Рубрика Социально-экономическое положение | Похожие документы | Еще с сервера не менее 1 док.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 04:35:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Или просто тампонаж скважины

Plug-back - тампонаж (нефтяных скважин). Англо-русс. геологический словарь, Т.А. Софиано

Тампонаж - нагнетание цементного или др. быстротвердеющих растворов в горные породы с целью повышения их водогазонепроницаемости



Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1183

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: иногда даже используется закачка некачественных вод в др.скважины или др.пласты/горизонты,с тем чтобы увеличить напор в данном пласте
9 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
закупоривание (пласта, зоны); герметизация; операция с целью уменьшения фильтрац. свойств/параметров


Explanation:
Это делается для того, чтобы уменьшить отток в эти зоны/пласты/..., с целью увеличения напора в продуктивном (эксплуатационном) пласте

Ларисины слова тоже правильные, но они скорее относятся к скважинам, чем к пласту в целом. Хотя и по отношению к пластам из тоже иногда употребляют.

Вот примеры на "закупоривание":

Так, время прекращения фильтрации (полного закупоривания пласта) может отличаться на 100% и более процентов.

BACKGROUND FOR NEPA REVIEWERS: CRUDE OIL AND NATURAL GAS EXPLORATION ...
... цемент выдавливают через трубы для закупоривания пластов пресной воды ...
Буровые растворы применяются для ...закупоривания пористых зон и предотвращения выбросов.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 14:16:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините, я не знаю, почему мои ссылки не напечатались красным цветом, и почему в обеих вышеприведенных ссылках не попечаталось в начале http://
Подставьте сами, пожалуйста.

К моему заголовку ответа следует еще прибавить, что Plugging back - это операция по уменьшению оттока в пласт (или в зону), или даже лучше сказать - операция по уменьшению/предотвращению перетоков между продуктивным пластом и тем пластом, к которому применяется Plugging back. Иногда это делается не за счет уменьшения фильтрационных свойств, а (там, где это возможно) просто механически преграждают путь этому перетоку.

Еще один возможные варианты перевода : Тампонирование пласта, Отключение пласта, Заглушка/заглушение пласта (последнее уже, по-моему, сленг).

Тот конкретный метод, о котором я написала в моем Agree на ответ Ларисы, называется методом гидровоздействия.

Вот еще примеры:

Министерство энергетики РФ - Технический прогресс
- металлический пластырь для отключения пластов и герметизации обсадной колонны в добывающих и нагнетательных скважинах;
http://www.mte.gov.ru/ntp/expo3_3.htm

... за счет: низкой фильтрации и непроницаемой корки буровых растворов, кольматации приствольной зоны и тампонирования проницаемых пластов.
http://www.NEDRA.ru/rus/symposia/param/abstracts/75.html

....Следует отметить возможность расширения области применения низконапорного нагнетания жидкости в пласт за счет упрочения массива специальными материалами, которые связывают горный массив, создавая эффективную герметизацию скважин .
http://www.uran.donetsk.ua/~masters/2002/fgtu/baranov/lib.fi...


    Reference: http://www.russianlook.ru/imm/lab-mathmodel.ru.html
    Reference: http://rec-kyiv.org.ua/eia/Doc/doc11.htm
xxxVera Fluhr
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Grading comment
Большое всем спасибо! Шикарный ликбез - того и гляди, переквалифицируюсь в техпереводчики :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TeddyK: вот так вот. От кого по слову, а от Веры - диссертация. :)
8 hrs
  -> Важно содержание,а не объем.Просят объяснить -я объясняю..Когда Вы спросите - я Вам тоже постараюсь ответить как можно содержательнее,и думаю,что Вы это оцените.А кидать абы какие слова в белый свет без объяснения и подтверждений -не мое амплуа, sorry...

agree  Larissa Boutrimova
13 hrs
  -> Thank you, Larissa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search