KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

w/w

Russian translation: процент по весу, весовой процент

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:w/w
Russian translation:процент по весу, весовой процент
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:31 Oct 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: w/w
Depending on the application a dosage rate of0.05 - 0.5 % w/w(by weight of binder, OPC-systems)0.05 - 1.5 % w/w(by weight of binder, HAC/OPC-systems)is recommended.

Речь все еще о добавке к цементному раствору. Дозировка пластификатора.
rapid
Russian Federation
Local time: 18:53
процент по весу, весовой процент
Explanation:

http://www.proz.com/?sp=h&id=93486&keyword=w/w
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 17:53
Grading comment
Большое спасибо, Наталья, большое спасибо всем. Относительно замечаний Людвига. Для физиков он, конечно, прав. Но нашла массу всяких сайтов с подобными дозировками, и везде говорят "вес".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9процент по весу, весовой процент
Natalie
4 +7весовых процентов
mk_lab
5 +2Весовая концентрация/дозировка - 0,05 -0,5 %xxxVera Fluhr


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
процент по весу, весовой процент


Explanation:

http://www.proz.com/?sp=h&id=93486&keyword=w/w


Natalie
Poland
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28209
Grading comment
Большое спасибо, Наталья, большое спасибо всем. Относительно замечаний Людвига. Для физиков он, конечно, прав. Но нашла массу всяких сайтов с подобными дозировками, и везде говорят "вес".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab
0 min

agree  Irina Glozman
4 mins

agree  Vladimir Vaguine
7 mins

agree  xxxVera Fluhr
32 mins

agree  marfus
36 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov: Правильнее всё же массовый процент
1 hr

agree  Yaroslav Starunov
9 hrs

agree  Cherepanov
18 hrs

agree  yben
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
весовых процентов


Explanation:
соотношение массы растворенного вещества к массе растворителя

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 20:42:44 (GMT)
--------------------------------------------------

weight-by-weight

mk_lab
Ukraine
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16777

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
6 mins

agree  Vladimir Vaguine
7 mins

agree  xxxVera Fluhr
31 mins

agree  marfus
36 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov: Правильно, но тогда и проценты надо называть массовыми
1 hr
  -> По-идее, правильно, но, все-же устоялся термин "весовые проценты", в отличие от "массовых доль", которые применяются для твердых смесей.

agree  Dimman
8 hrs

agree  Yaroslav Starunov
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Весовая концентрация/дозировка - 0,05 -0,5 %


Explanation:
Она называется весовой, потому что это соотношение весов, а бывает еще и молярная, например.
Пример:
\Форма поможет пересчитать для нуклеиновых кислот массу (или весовую концентрацию) в моли (или молярную концентрацию) и обратно.
http://www.molbiol.ru/scripts/01_07.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 21:41:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Конечно,
w/w - переводится на русский как \"весовых\", или \"по весу\".
Заметьте: не \"весовых процентов\", а только \"весовых\". Значок % там рядом стоит. Т.е. w/w - это не существительное, а прилагательное.

Обозначение w/w применяется и тогда, когда весовая концентрация выражена не в процентах, а просто соотношением, например: 1/3 w/w

Для цементного раствора по-русски обычно говорят не \"весовая концентрация\", а \"дозировка\". При этом подразумевается, что дозировка именно обхемная, поэтому значения выражаются просто в процентах, никто не добавляет слова \"весовой\". Как вот здесь, например, посмотрите:
http://www.stroypolymer.ru/base/optim/aida_antifrost.shtml

И вот эта фраза тоже показывает, что термин \"дозировка\" по отношению к цементному раствору однозначно предполагает именно весовую дозировку:

Развесовка компонентов кратно дозировке значительно упростило приготовление цементного раствора.
http://www.topmarine.ru/rus/production/index_prod.htm




--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 21:53:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините - там выше опечатка: вместо слова \"обхемная\" читай \"весовая\"

Только не поймите меня так, что я с кем-то спорю. Ради бога, пишите провесовые проценты, кто спорит?

Просто я показываю Вам, что когда говорится, как в Вашей \"дозировка столько-то %\", то можно писать не \"весовых процентов\", а просто \"процентов\" или \"%\".
Слово \"весовых\" будет однозначно подразумеваться.

Тем более, если потом еще в скобках прибавляют, что концентрацию считают относительно веса этого самого ускорителя схватывания (или пластификатора, как Вы его называете).

Это только мой совет, не более. В том числе и для благозвучия фразы.
Иначе Ваша фраза будет перегружена словами \" вес, весовой.\"

xxxVera Fluhr
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: Про весовые проценты я спорю, потому что вес это не мера количества вещества, а сила тяжести, действующая на тело (вещество).
1 hr
  -> Спасибо, Людвиг. Верно. Я думала про это, но не стала перегружать ответ. Строители не интересуются такими тонкостями. Все же мой совет - обходиться без слова "весовой". При помощи слова "дозировка", кот. его подразумевает. См. выше.

agree  Bakytbek
7 hrs
  -> Thank you, Bakytbek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search