KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

final depth

Russian translation: конечная глубина

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:final depth
Russian translation:конечная глубина
Entered by: Igor Kreknin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Jan 7, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: final depth
вкратце расскажу суть дела
речь про открытые м есторождения карьеры, наверно Вы знаете, что породу из них вывозят грузовики , по такой спиралеобразн дороге, так вот вместо этого предложили использовать лифт для грузовиков (на него вмещ только 1 грузовик), устройство называется slope hoisting plant for trucks
предыдущий абзац дам для того чтобы ввести в ситуацию
Преимущество заключается в сокращении времени транспортировки, которое стало возможным благодаря быстрому преодолению транспортных уровней. В то время как максимальная скорость грузовиков при подъеме по наклону 10 % мене 3 м/с, установка поднимает грузовики со скорость 8 м/с даже при угле естественного откоса месторождения более 50°. Это означает, что на уклоне может одновременно находиться меньшее количество грузовиков, поэтому соответственно снижается число грузовиков, необходимых для транспортировки. В то время как с использованием установки для подъема грузовиков на уклоне одномоментно находится всего один грузовик, то при транспортировке обычным методом используется до 12 грузовиков в зависимости от глубины, при этом транспортируется одинаковое количество породы. (дам его еще по англ вдруг не так перевел )
The advantage lies in the transport time being curtailed by the difference in height being rapidly overcome. While the trucks move upwards at less than 3m/s on a slope of 10% maximum, a slope hoisting plant can overcome thee mine's natural angle of repose of over even 50 grades at 8 m/s. This means that fewer trucks are on th eslope at one time and the number of vehicles needed is therefore correspondingly reduced. Whereas only one vehicle is on th e slope with the slope hoisting plant at one time, conventional transport with trucks requires up to 12 vehicled, depending on th edepth involved, on the ramo alone for the same volume to be conveyed. очень важный момент посл предлож, правильно ли я догадался, что 1 грузовик перевозит столько же сколько 12
и вот абзац с файна л депс понимаю конечно что это последняя как бы глубина месторождения, самая нижняя
With the technical data mentioned, the slope hoisting plant achieves a transport capacity starting with 3000 t/h and being at 1750 t/h at the final depth. With the annual operational duration of 7000 hours this means a transport capacity of 12 mln tonns at the final depth, Depending on the depth, to begin with, three fewer trcuks are needed, at 350 m eight and finally eleven fewer trucks.
тут я понимаю конечно про объем транспортировки и про то что в зависимости от глубинаы надо на 3 потом на 8 и на 11 грузовиком меньше итд
просто как бы получше сказать этот абзац
спасибо
вроде вопрос получился громоздкий, но этос целью, чтобы Вы поняли, и я там дал свой перевод, мне интресно знать как красиво полс абхзац обыгратьс файнал депс и правлильно ли я догадался что утстановка с 1 грузовиком перевозит столько же сколько 12 грузовиков
спасибо
Vova
Local time: 06:53
конечная глубина
Explanation:
http://www.ixbt.com/video/a-buffer.html
со значением конечной глубины (final depth) из предыдущих проходов и самой минимальной

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 10:49:12 (GMT)
--------------------------------------------------

примеры термина из рунета:
http://www.burstroy.ru/cgi-bin/cm/get_doc.fpl?doc_id=92
Конечная глубина скважины

http://www.geotec.ru/f_VIZ.php3
14) Конечная глубина (М) 15

http://www.scgis.ru/russian/cp1251/dgggms/art_prt2.htm
конечная глубина осадочного бассейна h

etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 11:03:53 (GMT)
--------------------------------------------------

\"то\" предложение (дословно):
\"Несмотря на то, что только одна машина находится на наклонной выработке с наклонной подъемной установкой за один раз, условная транспортировка посредством грузовиков потребует до 12 машин (в зависимости от существующей/имеющейся глубины) ramo (опечатка?) для перевозки того же самого объема.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 11:46:00 (GMT)
--------------------------------------------------

С упомянутыми техническими данными, наклонная подъемная установка обеспечивает производительность транспортировки от 3000 т/ч до 1750 т/ч (при достижении конечной глубины).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 11:48:27 (GMT)
--------------------------------------------------

> стартинг

\"starting with\" = (дословно) \"начиная с\"
Selected response from:

Igor Kreknin
Local time: 06:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1конечная глубина
Igor Kreknin


Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
конечная глубина


Explanation:
http://www.ixbt.com/video/a-buffer.html
со значением конечной глубины (final depth) из предыдущих проходов и самой минимальной

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 10:49:12 (GMT)
--------------------------------------------------

примеры термина из рунета:
http://www.burstroy.ru/cgi-bin/cm/get_doc.fpl?doc_id=92
Конечная глубина скважины

http://www.geotec.ru/f_VIZ.php3
14) Конечная глубина (М) 15

http://www.scgis.ru/russian/cp1251/dgggms/art_prt2.htm
конечная глубина осадочного бассейна h

etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 11:03:53 (GMT)
--------------------------------------------------

\"то\" предложение (дословно):
\"Несмотря на то, что только одна машина находится на наклонной выработке с наклонной подъемной установкой за один раз, условная транспортировка посредством грузовиков потребует до 12 машин (в зависимости от существующей/имеющейся глубины) ramo (опечатка?) для перевозки того же самого объема.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 11:46:00 (GMT)
--------------------------------------------------

С упомянутыми техническими данными, наклонная подъемная установка обеспечивает производительность транспортировки от 3000 т/ч до 1750 т/ч (при достижении конечной глубины).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 11:48:27 (GMT)
--------------------------------------------------

> стартинг

\"starting with\" = (дословно) \"начиная с\"

Igor Kreknin
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search