KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

properly managed

Russian translation: надлежащим образом подготовить

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:16 Mar 25, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: properly managed
Asbestos and PCB-containing material may need to be identified, covered, labelled and properly managed with a view to removal in anticipation of future. Removal of these items can be costly.

Russian translation:надлежащим образом подготовить
Explanation:
к демонтажу/вывозу

IMHO, 'manage in view to' здесь означает именно "подготовить к"; другими словами, в отношении материалов надо будет отдать соответствующие распоряжения ввиду их предстоящего демонтажа (вывоза/замены)

Все предложение предлагаю построить так:
"Не исключено, что асбест и ... материалы нужно будет выявить, укрыть, промаркировать и надлежащим образом подготовить к предстоящему демонтажу/вывозу."

Что касается демонтажа, то в этом случае, может быть, лучше говорить о конструктивных элементах из указанных материалов (нужен дополнительный контекст)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 16:19:14 (GMT)
--------------------------------------------------

А ЕЩЕ ЛУЧШЕ написать так:

... и промаркировать, а также сделать все необходимые приготовления к тому, чтобы их убрать

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 16:31:17 (GMT)
--------------------------------------------------

ЕЩЕ ОДНА ИДЕЯ:

\"... с соблюдением надлежащих мер предосторожности в виду предстоящего демонтажа\"

В конце концов, речь идет об экологически вредоносной гадости, которую предстоит убрать
Selected response from:

Dmitry Arch
Russian Federation
Local time: 13:18
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3обеспечить надлежащее обращение
Dimman
5 +1должным образом контролироваться
Vladimir Pochinov
3 +3ниже
Yuri Grachev
4надлежащим образом подготовить
Dmitry Arch


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
должным образом контролироваться


Explanation:
Полагаю, что в этом контексте лучше перевести так (т.е. необходимо контролировать процесс хранения, использования и т.п.)

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Kreknin: и с ними необходимо должным образом обращаться ?
3 mins

agree  Сергей Лузан: требуЮт надлежащего обращения
3 hrs

disagree  Iouri Ostrovski: о контроле речи нет
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
обеспечить надлежащее обращение


Explanation:
С очевидностью в переводе от пассива следует перейти к другой структуре предложения - иначе конструкции будут несъедобными. "Для материалов...может возникнуть необходимость... обеспечения надлежащего обращения"

Dimman
Russian Federation
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 486

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: требуЮт надлежащего обращения
2 hrs

agree  yben
9 hrs

neutral  Dmitry Arch: Простите меня, дорогой коллега, но я, горячо поддерживая Вашу позицию, не могу не заметить, что предложенная Вами конструкция хотя и съедобна, не очень-то удобоварима
9 hrs

agree  Iouri Ostrovski
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ниже


Explanation:
и требует бережного обращения (широко); надлежащим образом храниться; храниться надлежащим образом (неск-ко сузив смысл. рамки).
To Dimman: согл. с позицией; напр, возможно попытаться обыграть возвратными глаголами (на -ся)


Yuri Grachev
Russian Federation
Local time: 12:18
PRO pts in pair: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: ... требует надлежащего обращения
1 hr
  -> спасибо

agree  Сергей Лузан: требуЮт надлежащего обращения
1 hr
  -> спасибо

agree  Natalia Olshanskaya Robinson
18 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
надлежащим образом подготовить


Explanation:
к демонтажу/вывозу

IMHO, 'manage in view to' здесь означает именно "подготовить к"; другими словами, в отношении материалов надо будет отдать соответствующие распоряжения ввиду их предстоящего демонтажа (вывоза/замены)

Все предложение предлагаю построить так:
"Не исключено, что асбест и ... материалы нужно будет выявить, укрыть, промаркировать и надлежащим образом подготовить к предстоящему демонтажу/вывозу."

Что касается демонтажа, то в этом случае, может быть, лучше говорить о конструктивных элементах из указанных материалов (нужен дополнительный контекст)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 16:19:14 (GMT)
--------------------------------------------------

А ЕЩЕ ЛУЧШЕ написать так:

... и промаркировать, а также сделать все необходимые приготовления к тому, чтобы их убрать

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 16:31:17 (GMT)
--------------------------------------------------

ЕЩЕ ОДНА ИДЕЯ:

\"... с соблюдением надлежащих мер предосторожности в виду предстоящего демонтажа\"

В конце концов, речь идет об экологически вредоносной гадости, которую предстоит убрать

Dmitry Arch
Russian Federation
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 246
Grading comment
спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search