KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

Place Mats & Coasters

Russian translation: набор подстилок

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:44 Mar 26, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Place Mats & Coasters
Печатная индустрия
Hamster
Local time: 09:45
Russian translation:набор подстилок
Explanation:
набор подстилок (подставок) из пластика под посуду (на обеденный стол)

У всех, наверное, такие дома есть.

Place mats - это те что побольше, а Coasters - это маленькие под чашки и т.д.

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 10:04:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот ссылка, где на них можно посмотреть:

http://www.humix.com/ (там нужно поискать в разделе Thoughtful Gifts & Things )

И здесь в разделе Products:
http://www.thermopressing.com/
Selected response from:

Vitaliy Vorobyov
Local time: 10:45
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4набор подстилок
Vitaliy Vorobyov
5Mat - паспарту
Сергей Лузан


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mat - паспарту


Explanation:
Удачи, Hamster!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 10:01:59 (GMT)
--------------------------------------------------

амерю полигр. подложка для наклейки иллюстраций или карт.
Вряд ли это тех. \"защитный слой\", хотя сложно без контекста. Ищу дальше.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 10:05:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Coaster - подставка, подстилка - просто гадаю на основе словарей.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 10:05:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Опечатка - амер. полигр.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 10:08:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Есть значение - серебряный поднос (часто на колёсиках), амер. санки для катания с гор, \"американские горки\". Может быть тележка на колёсиках, скользящая по рельсам?

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
набор подстилок


Explanation:
набор подстилок (подставок) из пластика под посуду (на обеденный стол)

У всех, наверное, такие дома есть.

Place mats - это те что побольше, а Coasters - это маленькие под чашки и т.д.

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 10:04:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот ссылка, где на них можно посмотреть:

http://www.humix.com/ (там нужно поискать в разделе Thoughtful Gifts & Things )

И здесь в разделе Products:
http://www.thermopressing.com/

Vitaliy Vorobyov
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 145
Grading comment
:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
5 mins

agree  Сергей Лузан
6 mins

agree  Mark Vaintroub
4 hrs

agree  Iouri Ostrovski
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search