KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

the whole sentence pls

Russian translation: Приведенные в документе номера деталей служат только для технических пояснений. При выобре запасных

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:45 May 22, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: the whole sentence pls
The part numbers indicated in this document serve technical explanation purposes.
Exclusively the spare parts documentation is binding for the definition of spare parts.

Pls translate only the second sentence.
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 06:12
Russian translation:Приведенные в документе номера деталей служат только для технических пояснений. При выобре запасных
Explanation:
частей следует руководствоваться ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО данными документации по запасным частям.

В том смысле, что номера - вспомогательные, чтобы водить по чертежу пальцем. А вот при заказе - нужно точный код из спецификации указать

И все

Удачи, Бакытбек!
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 02:12
Grading comment
Большое спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Приведенные в документе номера деталей служат только для технических пояснений. При выобре запасных
Sergey Strakhov
4см. комментарий
Aleksandr Vasiljev
4Вся документация по запасным деталям/частям с описанием деталей/частец прилагается.
Alexander Konosov
4Определение того, какие запчасти следует заказывать,
Dimman
3ниже
Yuri Grachev
3Описание запасных частей должно выполняться только на основе документации на запасные части
Yakov Tomara
3см. нижеalpach
2см.
Kirill Semenov


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


Explanation:
Документация на запасные детали ограничивается их описанием.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 05:56:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Или
Документация на запасные детали содержит лишь описание их.

alpach
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Вся документация по запасным деталям/частям с описанием деталей/частец прилагается.


Explanation:
.

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2039
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
см.


Explanation:
Странновато звучит...

Предположения:

Описание запчастей содержится исключительно в документации о запасных деталях.

Либо (если exclusively означает, что есть отдельный документ, посвященный исключительно запчастям):

Описание запасных частей приводится в специальной документации о запасных деталях.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 03:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Описание запасных частей должно выполняться только на основе документации на запасные части


Explanation:
По-моему, написано не англоязычным автором, а переведено еще с какого-то языка...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 06:02:10 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Описание запасных частей должно выполняться только в соответствии с документацией на запасные части\"




Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 03:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 947
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Определение того, какие запчасти следует заказывать,


Explanation:
должно производиться исключительно на основании документации по запасным частям.

Звучит действительно странно, но в смысле я почти уверен - вероятно, маркировка деталей на чертежах и их обозначения в документации по запчастям могут не совпадать

Dimman
Russian Federation
Local time: 03:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 486
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ниже


Explanation:
Насколько я понимаю, «камень преткновения» здесь - слово «Exclusively», и посему мысль, изложенная во второй сентенции, такова: нигде кроме, как (почти рекламный слоган).
Предлагаю: «Документация по запасным частям/деталям (с их описанием) находится ТОЛЬКО в специальном приложении.» Где оно - виднее аскеру.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 06:46:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Или, \"описание по запасным частям...\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 06:47:02 (GMT)
--------------------------------------------------

описания запасных частей

Yuri Grachev
Russian Federation
Local time: 03:12
PRO pts in pair: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. комментарий


Explanation:
Точные названия запасных частей даны только в документации по запасным частям.

Aleksandr Vasiljev
Lithuania
Local time: 03:12
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Приведенные в документе номера деталей служат только для технических пояснений. При выобре запасных


Explanation:
частей следует руководствоваться ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО данными документации по запасным частям.

В том смысле, что номера - вспомогательные, чтобы водить по чертежу пальцем. А вот при заказе - нужно точный код из спецификации указать

И все

Удачи, Бакытбек!

Sergey Strakhov
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316
Grading comment
Большое спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sascha: cento per cento
2 mins

agree  Yuri Grachev: sowieso
23 mins

agree  Ol_Besh
2 hrs

agree  Vladimir Pochinov: Das stimmt!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search