KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

matrix

Russian translation: Матрица, регистр, или база данных...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:46 Jun 29, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: matrix
TRAINING COURSE.

HSE training program

Matrix, register or database used to identify and schedule a nominee’s training requirements, and track training attendance and refresher training requirements based on the HSE Course Specifications
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 10:36
Russian translation:Матрица, регистр, или база данных...
Explanation:
все это родные братья и сестры: большие такие коробки, где сложены данные :-).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 16:33:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть в Лингво такой интересный термин: toolchanging matrix, что означает \"инструментальный магазин\". Думаю, здесь тоже некий набор \"инструментов\" для обмера и обработки номинанта. Возможно, это что-то вроде анкеты. Конечно, оно может быть и в журнале, и на карточках, и в компьютере. Поэтому register действительно лучше перевести как \"реестр\" или \"журнал\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 16:44:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Что касается matrix, то это, скорее всего, memory matrix - матричная память, матричное запоминающее устройство. То есть, все та же база данных. В оригинале просто названы три разновидности, технические особенности которых не имеют большого значения.
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 07:36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7Матрица, регистр, или база данных...Vassyl Trylis
5Management Trial Exercise (Matrix)
myrafla
4"шахматная ведомость", "шахматка"
Сергей Лузан
3 +1форма
Vents Villers


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Матрица, регистр, или база данных...


Explanation:
все это родные братья и сестры: большие такие коробки, где сложены данные :-).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 16:33:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть в Лингво такой интересный термин: toolchanging matrix, что означает \"инструментальный магазин\". Думаю, здесь тоже некий набор \"инструментов\" для обмера и обработки номинанта. Возможно, это что-то вроде анкеты. Конечно, оно может быть и в журнале, и на карточках, и в компьютере. Поэтому register действительно лучше перевести как \"реестр\" или \"журнал\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 16:44:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Что касается matrix, то это, скорее всего, memory matrix - матричная память, матричное запоминающее устройство. То есть, все та же база данных. В оригинале просто названы три разновидности, технические особенности которых не имеют большого значения.

Vassyl Trylis
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1086
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov: Только "реестр" или "журнал учета"...
16 mins
  -> А неведомо. Это м.б. некое электронное запоминало...

agree  Сергей Лузан: с Vladimir Pochinov
22 mins
  -> В общем, я тоже.

agree  huntr
6 hrs

agree  Mishanya: У меня такое ощущение, что я такое переводил раньше ;-) Как будто один и тот же документ по разным конторам ходит...
18 hrs

agree  Nikolai Muraviev: И все равно "реестр", хоть и электронный. Но не регистр
20 hrs
  -> Согласен. Спасибо.

agree  Mark Vaintroub
2 days2 hrs

agree  Ol_Besh
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
форма


Explanation:
kak variant...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-30 03:45:03 (GMT)
--------------------------------------------------

(http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=internet/291.htm&...

Форма

(от англ. form, синоним - веб-форма)
Форма - это элемент веб-страницы, предназначенный для ввода информации. Поля формы могут заполняться набором текста, либо выбором значений из списка. Передача данных, как правило, происходит по нажатию кнопки. В общем случае переданная информация влияет на дальнейшее поведение сайта.

Работая в интернете, вы часто заполняете разные формы - например, делая запрос в поисковой машине, регистрируясь (см. Регистрация и авторизация) на каком либо сайте, отправляя письмо из веб-почты (см. Веб-сервисы).



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-30 03:51:48 (GMT)
--------------------------------------------------

(http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=dal/dal/03190/202...
ФОРМА:
Установленный порядок. Подать прошенье по форме, на гербовой бумаге известной цены, в установленных законом выражениях. Отчет, ведомость, по данной форме ...

Vents Villers
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in pair: 271

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov
14 mins
  -> Spasibo, Sergey :)

neutral  Vassyl Trylis: Вы имеете в виду бумажный документ? Или литейную форму?
3 hrs
  -> !? vopros vrodi bi ne iz metalurgiji ...
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Management Trial Exercise (Matrix)


Explanation:
Подходит ли это больше?
Учебная проверка методов управления / менеджмента.

myrafla
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 339
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"шахматная ведомость", "шахматка"


Explanation:
был такой термин, но, вроде бы, устарел. Вдруг да поможет? Удачи, Bakytbek Zhanuzakov!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search