KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

noble steel vs stainless steel

Russian translation: легированная сталь

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Jul 4, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: noble steel vs stainless steel
what are the Russian equivalents for both of them?

СЫСТЕМЫ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ТРАНСПОРТА, СМЕШИВАНИЯ, ДОЗИРОВАНИЯ, ВЗВЕШИВАНИЯ

I cannot figure out whether they can be made of noble or rather of stainless steel. I have got a Polish equivalent (stal szlachetna) which seems to have double meaning in this case.

I would appreciate explanation in Russian
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 14:55
Russian translation:легированная сталь
Explanation:
for noble steel,
нержавеющая - for stainless steel

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 20:25:19 (GMT)
--------------------------------------------------

например, хромоникелевая сталь 12Х18Н9ТЛ, но в любом случае, легированная
см.
Посмотрим, что пишет сам производитель. Посуда \"Zepter\" сделана из \"благородной стали Cr/Ni 18/10 номер материала 1.4301\". Далее - цитата в переложении. Это - сплав, который применяется для изготовления хирургических инструментов, абсолютно нейтрален химически, не вступает ни в какие химические реакции с обрабатываемой пищей. Металлы, входящие в состав сплава, не переходят в приготавливаемую пищу, в связи с этим посуда соответствует требованиям безопасности и может использоваться для приготовления пищи. Качества эти заверены сертификатами установленного образца (добавлю - и сомнений не вызывают).

Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 14:55
Grading comment
Thanks to you Sergey and to all participants for their inputs. I am really impressed by the forum in this language pair!
Kind regards
Maciej
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5"благородная сталь" || нержавеющая сталь
Vladimir Pochinov
4 +4легированная сталь
Sergey Strakhov
4 +3высококачественная нержавеющая сталь
Alexander Demidov
4 +3"благородная сталь" - это придумано для маркетинга, на самом деле это просто нержавеющая стальxxxVera Fluhr
5 +2качественная сталь/нержавеющая стальLudwig Chekhovtsov
3сталь высочайшего качества простая нержавейка
Vladimir Dubisskiy
2with Vladimir Pochinov
Vents Villers


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
качественная сталь/нержавеющая сталь


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 20:30:33 (GMT)
--------------------------------------------------


В3.СТАЛЬ КАЧЕСТВЕННАЯ И ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННАЯ
(КАЧЕСТВЕННЫ. ...
www.koap.ru/pay/account/g/01/f3/:
ГОСТ 10885-85 Сталь листовая горячекатаная двухслойная коррозионно-стойкая. Технические условия

ГОСТ 11268-76 Прокат тонколистовой специального назначения из конструкционной легированной высококачественной стали. Технические условия

Примечание: Строго говоря, если следовать ГОСТам, нержавеющую сталь следует называть коррозионно-стойкой, а кроме качественной может быть и высококачественная сталь.

Удачи !


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 02:03:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Fittings for the agri-foods and chemical industries
Skilled to the highest degree in working stainless and other noble steels, we are able to make savings on the quantities of materials used and thereby propose ...
www.thomegenot-iton.com/gb/html/f-fittings.htm

... stainless and other noble steels ... - коррозионно-стойкие (нержавеющие) и другие качественные (высококачественные) стали !!!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 02:11:00 (GMT)
--------------------------------------------------

... высококачественная сталь 316 L ...
www.jumo.ru/90/2810.pdf

... noble steel 316 L ...
www.stowa.de/engl/kollekee.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 12:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Цептер\" великий и напрасный
Скорее всего, читатель слышал о продукции компании <Цептер>, реклама которой довольно часто появляется в самых различных СМИ, а также осуществляется дистрибьюторами (презентантами) прямо по месту жительства или работы. Но кое-что рассказать необходимо.

Чудо-металл

Итак, фирма продает наборы кастрюль, сковородок, чайные и кофейные сервизы, ножи, рюмки и вилки, сделанные из <благородной стали хром-никель 18/10 номер материала 1.4301>. При этом постоянно подчеркивается, что это сплав, который применяется для изготовления хирургических инструментов, абсолютно нейтрален химически, не вступает ни в какие химические реакции с обрабатываемой пищей. Фирма имеет сертификаты соответствия, выданные организацией <Ростест-Москва> на основании проведенных испытаний. Эти документы утверждают, что металлы, входящие в состав сплава, не переходят в приготавливаемую пищу, и в связи с этом, посуда соответствует требованиям безопасности и может использоваться для приготовления пищи.

По этому поводу можно сказать только то, что <благородная сталь> - обычная <нержавейка>, из которой действительно можно делать скальпели и другие хирургические принадлежности. В России ее аналогом является, например, нержавеющая сталь 04Х18Н10. Как и положено нержавеющей стали, такие сплавы действительно не вступают во взаимодействие с пищей и безвредны. Другое дело, что любая посуда из <нержавейки> обладает этими свойствами и такую посуду или столовые приборы можно найти на любой кухне
www.grazhdane.ru/archive/?ident=120

Вывод: нет в русской технической терминологии понятия \"благородная сталь\" - это образное выражение используется только в рекламе, где речь идет, на самом деле, о высококачественных, коррозионно-стойких (нержавеющих) сталях.

Кстати, о нержавеющей стали. Мне помнится высказывание крупного советского ученого-металлурга, который утверждал, что нержавеющих сталей в принципе не бывает. Все зависит от условий среды, в которой эта сталь находится (работает). Поэтому правильнее всё-таки говорить коррозионно-стойкая сталь, имея в виду, что такая сталь в нормальных условиях не ржавеет.

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxga5
6 mins
  -> Спасибо !

agree  Boris Nedkov: вполне согласен с вашими рассуждениями
8 hrs
  -> Большое спасибо !

neutral  Vladimir Dubisskiy: звучит, вроде нержавейка - это НЕкачественная сталь
9 hrs
  -> Ну, почему же это Вам так "звучит", если у меня черным по белому написано: нержавеющие и другие высококачественные стали ?

neutral  Vents Villers: Nikak net - "качественная" skoree harakteriziruet tvjorduju, instrumentalnuju, oruzeinuju (Damasskaja stalj). Blagorodnaja - eto ximiceski stoikaja, inertnaja stalj. O zolote ze ne govorit, cto on bolee kacestvennij cem zelezo :)))
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
легированная сталь


Explanation:
for noble steel,
нержавеющая - for stainless steel

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 20:25:19 (GMT)
--------------------------------------------------

например, хромоникелевая сталь 12Х18Н9ТЛ, но в любом случае, легированная
см.
Посмотрим, что пишет сам производитель. Посуда \"Zepter\" сделана из \"благородной стали Cr/Ni 18/10 номер материала 1.4301\". Далее - цитата в переложении. Это - сплав, который применяется для изготовления хирургических инструментов, абсолютно нейтрален химически, не вступает ни в какие химические реакции с обрабатываемой пищей. Металлы, входящие в состав сплава, не переходят в приготавливаемую пищу, в связи с этим посуда соответствует требованиям безопасности и может использоваться для приготовления пищи. Качества эти заверены сертификатами установленного образца (добавлю - и сомнений не вызывают).



Sergey Strakhov
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316
Grading comment
Thanks to you Sergey and to all participants for their inputs. I am really impressed by the forum in this language pair!
Kind regards
Maciej

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Grigoriy Smirnov: Нержавеющая сталь является легированной
31 mins
  -> Согласен с Вами , ведь по существу и английские понятия - одно и то же. Но нужно хоть как-то различие показать. А легирующие добавки - они не только делают сталь нержавеющей, но и придают ей многие другие свойства

agree  Vents Villers: Pri takom podhode: "высоколегированная"/"нержавеющая "...:)
4 hrs
  -> согласен с "высоколегированной", но о конкретных легирующих добавках мы фантазировать не имеем права без контекста!

agree  Alex Volovodenko: просто есть обычная сталь (Ст.65), а есть легированная, куда и нержавейка и инструменталка и все остальное пойдет. видимо, благородная ближе к нержавейке, не будут же быстрорежущую сталь называть благородной :)
12 hrs
  -> Спасибо, Алекс! И я о том же...ближе к нержавейке, но нюанс отразить надо бы

agree  huntr
1 day22 hrs

agree  Ol_Besh
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"благородная сталь" - это придумано для маркетинга, на самом деле это просто нержавеющая сталь


Explanation:
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ЗАБЛУЖДЕНИЙ
...
Производители посуды «Цептер» постоянно подчеркивают, что их наборы (кастрюли, сковородки, чайные и кофейные сервизы, ножи, рюмки и вилки) сделаны из «благородной стали» — из сплава, который применяется для изготовления хирургических инструментов, абсолютно нейтрального химически, не вступающего ни в какие химические реакции с обрабатываемой пищей.

Все это так, но мало кто знает, что «благородная сталь» — это обычная нержавеющая сталь, из которой на самом деле можно делать скальпели и другие хирургические принадлежности. Химики отмечают, что «нержавейка» действительно не вступает во взаимодействие с пищей, а потому изделия из нее безвредны. Другое дело, что этими свойствами обладает любая посуда из нержавеющей стали и такой посудой или столовыми приборами многие из нас и так пользуются.
http://drink.dax.ru/med/23_8.shtml





    Reference: http://drink.dax.ru/med/23_8.shtml
xxxVera Fluhr
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Volovodenko
9 hrs
  -> cпасибо

agree  Sergey Strakhov
10 hrs
  -> спасибо

agree  Ol_Besh
6 days
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
with Vladimir Pochinov


Explanation:
... no ponimaja pod etim "кислотоупорная сталь / нержавеющая сталь" Po analogii c zolotom, plainoi etc. - nazivaet ix blagorodnimi metallami ne tolko potomo, cto oni prosto ne poddajutsja korozii i neokisljaetsja kislorodom :))) Esli posmotretj "http://www.bogner-komexim.pl/oferta.htm", 1. tablica po moemu soobrazeniju sootvetstvuet stainles steel / нержавеющая сталь, 3. tablica noble steel / кислотоупорная сталь . Esco odin saitik o "noble steel":http://www.comprot.com.pl/ru/oferta/prasy/budowa.html
www.comprot.com.pl/oferta/prasy/budowa.html

Смеситель – кислотоупорная сталь OH18N9,
Рама пресса – кислотоупорная сталь OH18N9,
Ролики пресса – кислотоупорная сталь OH18N9,



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 00:50:23 (GMT)
--------------------------------------------------

A nascot «Цептер» (\"благородная сталь Cr/Ni 18/10 номер материала 1.4301\") - po \"http://www.bogner-komexim.pl/oferta.htm\"
polucaetsja cto eto ne obichaja nerzeveika a kislotoupornaja nerzeveika...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 11:01:35 (GMT)
--------------------------------------------------

ili \"кислотостойкая сталь\" ili \"пищевая кислотостойкая сталь\"
poisk po saitam pokazibaet, cto \"noble steel\" naibolee casce ispolzuet po otnoseniju k markam Европа (EN) - 1.4301, 1.4404, 1.4541 i 1.4016, (США AISI - 304, 316L, 321 i 430), (СНГ GOST - 08Х18Н10, 08Х18Н10Т i 12Х17)
svodnaja tablica = \"http://www.uvis.ua/uvis/list.php\"
www.hoberg-gmbh.de/EN/S60.htm
from rustproof noble-steel 18/10 (Так вот 18/10 это хромоникелевая сталь с содержанием 18% хрома и 10 % никеля ( стали 321,304 по AISI ), т.е. аналог отечественных сталей марок 12Х18Н10Т (12Х18Н9) )
http://www.cyi-priewe.de/Luzifer2_e.htm
... Noble-steel of the type 4301 and 4404 is used in so selective areas like the food-industry, just as used in chemical processing-installations ...
www.stowa.de/engl/kollekee.html
... case: noble steel 316 L ...
http://www.mediclinics.com/english/accesorios_hosteleria/md-...
... MATERIALS: NOBLE STEEL SHEET AISI 430, 0.60MM THICK ...
Te ze samije marki na russkih saitah po russki vmesto \"noble\" ispolzuetsja \"кислотоупорная\", \"кислотостойкая\" i \"пищевая кислотостойкая\"
http://www.prokus.ru/frenzelit/novaphit_shpc.shtml
... с двумя прокладками из металлической сетки (высококачественная кислотоупорная сталь 1.4404) ...
www.transmet-ru.net/novinki.shtml
... используется кислотостойкая сталь марки AISI 316 ...
www.polna.com.pl/russian/download/zsn5.pdf
... Кислотостойкая сталь 1Н18N9T (1.4541) ...
http://www.mozprogress.ru/listpr.htm
... 12х18н10т - пищевая кислотостойкая сталь, выдерживающая температуру нагрева до 650 градусов С. ...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 14:18:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Ja bi ne skazal, cto \"\"благородная сталь\" - это образное выражение и используется только в рекламе\"...:

http://www.karat-abk.com/prospekt/bit06.html
Посредством болта и самотормозящейся гайки из благородной стали возможно точное расположение плиты на субконструкции с последующим ее юстированием.
http://www.mkzary.pl/rus/kolsl.html
Задняя рефлекторная стенка
Благодаря специальному профилю задней стенки коллектора, выполненной из благородной стали марки 1.4301, стеклянные трубки будут освещены также и в направлении, противоположном падающим солнечным лучам. Эта конструкция позволяет улавливать рассеянное излучение в пасмурные дни и лучи скользящего направления зимой
http://www.rustuning.narod.ru/chtivo/script.html
Внешняя часть диска соединена с колесом при помощи винтов из благородной стали.
http://www.prefbet.pl/PREFBETru/imws8.htm
- Внутренний дымовой вкладыш из благородной стали должен обеспечить плотность тяги.
http://www.wineworld.ru/winedocs/producers_suppliers/produce...
Хранение вин производится в специальных деревянных бочках, а затем в канистрах из высококачественной благородной стали.
http://www.ntp.com.pl/page/ros/piece.html
1 угловая термопара с определением температуры металла 1 тигель из благородной стали несущая рама печи с болтами, для регуляции высоты
http://www.s-krokus.com.ua/hl-02.htm
Автоматический клапан для предотвращения затопления помещения при возникновении подпора в наружной сети, с защелкой из благородной стали, с открытием для прочистки
http://www.incomdom.ru/main3/fog/eb.html
Система состоит из гладкостенных труб и формированных частей из высоколегированной аустенитной благородной стали (материал № 1.4571), стабилизированной титаном и упрочненной против действия межкристаллитной коррозии.
www.sika.by/pdf/materials/construction/ SikaJointSystem.pdf
5) Неотлагательно нанести над заполненной щелью жесть из благородной стали (предварительно обезжиренной и загрунтованной CTW ® Primer HK). Жесть закрепить гвоздями или штифтами (также благородной стали) вбитыми в средство до ограничительного материала. По усмотрению жесть можно укрепить с одной стороны.
http://www.at-engineering.sk/ru_technologie.htm
Внутрение силоса, наружные силоса, силоса из алюминиевого сплава, силоса из благородной стали, силоса из синтетеческой ткани, система выгрузки, принадлежностиv


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 15:04:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Как разобраться в маркировке? Предлагаем марочные характеристики некоторых нержавеющих сталей

http://www.nsteel.ru/Mark1.html

Harakteristika primerno 50 marok nerzeveiki - ne vseh ih nazivatj \"blagorodnimi\" :)))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 15:19:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Esco interesnaja silka na nerzeveikah, iz kotoroi sleduet, cto nerzeveika 1.4301 = 304 = 08X18H10 dovolno prostenkaja nerzeveika i ne stoit ejo obzivatj \"noble steel\" (\"blagorodnaja stalj\") :)))

http://www.t22.nm.ru/Fasteners.htm



    Reference: http://www.bogner-komexim.pl/oferta.htm
Vents Villers
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in pair: 271
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сталь высочайшего качества простая нержавейка


Explanation:
noble metal - благородные металл

мой вариант звучит, правда, не очень технически...



Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2056
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
высококачественная нержавеющая сталь


Explanation:
Благородная сталь - калька с немецкого Edelstahl

Alexander Demidov
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: кстати, и с английского "noble steel" тоже
24 mins

agree  Сергей Лузан: Так.
1 hr

agree  Ol_Besh
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
"благородная сталь" || нержавеющая сталь


Explanation:
Теперь давайте разбираться. Что такое "благородная сталь Cr/Ni 18/10 номер материала 1.4301"? Для неспециалиста звучит, как магическое заклинание. Между тем, это обычная "нержавейка" ("благородную" спишем на лирику). По российским стандартам ей аналогична сталь марки 04Х18H10. То есть, это совершенно не уникальный материал, он производится во многих странах мира. Другое дело, что фирма использует высококачественную сталь. Это не вызывает никаких сомнений и, опять же, приветствуется (имя все же обязывает, да?). Но, повторяю, материал ни в коем случае не уникальный.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-07-04 20:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

Сергею Страхову:

Моя цитата из той же статьи... Как мы видим, слово \"благородная\" взято в кавычки, т.к. это обычный рекламный трюк (броское название для вполне обыденной вещи).

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 22 mins (2003-07-05 08:35:43 GMT)
--------------------------------------------------

Для \"высоколегированной стали\" есть точный эквивалент - high-alloy steel.

Зачем пытаться уходить от перевода конкретного термина (noble steel)? Надо переводить как есть, причем именно в кавычках - \"благородная сталь\" - чтобы подчеркнуть, что это надуманное рекламное название, имеющее мало общего со характеристиками данной стали как таковыми.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 22 mins (2003-07-05 08:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

... с характеристиками ...


    Reference: http://highstyle.exler.ru/articles/26-02-2001.605.html
Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxga5
5 mins
  -> Спасибо!

agree  Alex Volovodenko: конечно, нет такого класса: "благородные стали", это лишь лирика, как верно сказано у Владимира
12 hrs
  -> Спасибо, Алекс!

agree  Vents Villers: soglasen s terminom (благородная сталь), no ne s kovickami - eto ne tolko lirika :)))
15 hrs

agree  Boris Popov: я бы убрал кавычки. благородная сталь - термин, и достаточно устоявшийся (хотя особой смысловой нагрузки в нем и нет)
21 hrs

agree  Ol_Besh
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search