KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

The whole phrase plz

Russian translation: Отрегулировать давление до необходимой для [...]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The whole phrase plz
Russian translation:Отрегулировать давление до необходимой для [...]
Entered by: Evgeny Filimonov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:18 Nov 1, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: The whole phrase plz
Adjust the pressure to that needed for the packing box (2-4 bar) by tightening the screws gradually and evenly from all directions.
packing box - это корпус уплотнения (2-4 бар)
Evgeny Filimonov
Taiwan
Local time: 22:44
Отрегулировать давление до необходимой для [...]
Explanation:
величины, понемногу затягивая винты равномерно по всем направлениям.

Поочередно их затягивать нельзя - перекос будет. Именно постепенно, притом обычно попарно - сначала один винт, затем диаметрально противоположный ему, затем переходим к следующей паре и т.п. При всем этом давление - по-видимому, все же не давление, а усилие затяжки. Из контекста представляется именно так
Selected response from:

Dimman
Russian Federation
Local time: 17:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Отрегулировать давление до необходимой для [...]
Dimman
4см. ниже
olganet
3см.
Kirill Semenov


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the whole phrase plz
см.


Explanation:
Отрегулировать до степени сжатия, необходимой для корпуса уплотнения, по-очередно/последовательно и равномерно затягивая крепления (винты) на всех участках.


Если правильно понимаю, нужно, как при правильном затягивании винтов, не вкручивать каждый по отдельности до предела, а по-очередно подкручивать понемногу один, другой и все остальные, чтобы не возникло перекосов.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
установите необходимое давление в корпусе уплотнения (2-4 бар, поочередно затягивая винты равномерно по всем направлениям

olganet
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
8 mins

disagree  Dimman: не поочередно, а понемногу
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Отрегулировать давление до необходимой для [...]


Explanation:
величины, понемногу затягивая винты равномерно по всем направлениям.

Поочередно их затягивать нельзя - перекос будет. Именно постепенно, притом обычно попарно - сначала один винт, затем диаметрально противоположный ему, затем переходим к следующей паре и т.п. При всем этом давление - по-видимому, все же не давление, а усилие затяжки. Из контекста представляется именно так

Dimman
Russian Federation
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 486

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita
4 hrs

agree  yben
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search