https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/tech-engineering/614796-a-moulded-case-manual-close.html

A moulded case manual close

Russian translation: при закрытом литом корпусе и невозможности ручного управления

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A moulded case manual close
Russian translation:при закрытом литом корпусе и невозможности ручного управления
Entered by: Sergei Kramitch

20:15 Jan 18, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: A moulded case manual close
A moulded case manual close, shunt trip breaker with overcurrent provided?
Анкета,один из параметров UPS.Перевод всей фразы будет дополнительным +.
Sergei Kramitch
Local time: 04:24
при закрытом литом корпусе и невозможности ручного управления
Explanation:
Предусмотрен ли автоматический выключатель для защиты от перегрузки по току при закрытом литом корпусе и невозможности ручного управления
Selected response from:

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 04:24
Grading comment
Спасибо!
Спасибо также всем, ответившим на мой вопрос.
Умеют, однако, лихо закрутить фразу господа специалисты...:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Ручное включение автоматического выключателя
odaj
4см. ниже
olganet
4при закрытом литом корпусе и невозможности ручного управления
Victor Sidelnikov


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ручное включение автоматического выключателя


Explanation:
Обеспечивается ли токовая защита при ручном включении автоматического выключателя?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 21:03:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Т. е. Не срабатывает ли защита по току при ручном включении UPS?

Сами АП (Moulded Case Circuit Breaker) Вы можете увидеть напр. на http://delixi-exp.en.alibaba.com/group/50002937/Moulded_Case...


odaj
Ukraine
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
22 mins
  -> Спасибо!

neutral  Nikolai Muraviev: литой корпус не нашел отражения в переводе. Так ли эт существенно? Но факты - упрямая вещь.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Предусмотрен ли автомат защиты в литом корпусе с шунтированием отключения для защиты от перегрузки по току с ручным переключателем?

olganet
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1480
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
при закрытом литом корпусе и невозможности ручного управления


Explanation:
Предусмотрен ли автоматический выключатель для защиты от перегрузки по току при закрытом литом корпусе и невозможности ручного управления

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 04:24
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 6416
Grading comment
Спасибо!
Спасибо также всем, ответившим на мой вопрос.
Умеют, однако, лихо закрутить фразу господа специалисты...:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: