KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

perhaps part of some effort on SpectraLink's part to discourage the use of other

Russian translation: возможно, из-за попыток SpectraLink'а препятствовать использованию батареек

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:perhaps part of some effort on SpectraLink's part to discourage the use of other
Russian translation:возможно, из-за попыток SpectraLink'а препятствовать использованию батареек
Entered by: boy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:35 Jan 20, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: perhaps part of some effort on SpectraLink's part to discourage the use of other
Newer handset firmware solved that problem, but the upgrade process was tedious. And even after we had the new firmware installed, the units would power on with a "Bad Battery" message. We had to replace the existing batteries--perhaps part of some effort on SpectraLink's part to discourage the use of other batteries. We were also disappointed to discover that the batteries in the i640 and e340 phones are not interchangeable.
boy
Local time: 05:52
а что здесь непонятного?
Explanation:
Буквально переводится:

"... возможно, из-за попыток SpectraLink'а предотвратить использование батареек других производителей"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-01-20 18:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

Или батареек других моделей того же SpectraLink\'а? Вам по контексту должно быть виднее

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2004-01-20 20:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

По совету любящего точность Александра,
\"... возможно, из-за попыток SpectraLink\'а препятствовать использованию батареек...\"
Selected response from:

Eugene V
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2а что здесь непонятного?
Eugene V
4возможно отчасти из-за усилий со стороны компании SpectraLink направленных на то, чтобы ...
Alexander Onishko


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
perhaps part of some effort on spectralink's part to discourage the use of other
а что здесь непонятного?


Explanation:
Буквально переводится:

"... возможно, из-за попыток SpectraLink'а предотвратить использование батареек других производителей"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-01-20 18:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

Или батареек других моделей того же SpectraLink\'а? Вам по контексту должно быть виднее

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2004-01-20 20:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

По совету любящего точность Александра,
\"... возможно, из-за попыток SpectraLink\'а препятствовать использованию батареек...\"

Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
22 mins

neutral  Alexander Demyanov: "predotvratit'" - nepravil'no
1 hr
  -> не точно, но удачней, по-моему. дискараджить, по-нашему. ладно, добавляю вариант

agree  Alexandra Rusakevich
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
возможно отчасти из-за усилий со стороны компании SpectraLink направленных на то, чтобы ...


Explanation:
возможно отчасти из-за усилий со стороны компании SpectraLink направленных на то, чтобы ...

вариант 1) ... отговорить потребителя от использования батареек других производителей

вариант 2) ... убедить потребителя не использовать батарейки других производителей

IMHO



Alexander Onishko
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eugene V: ну и какая польза в таком буквальном переводе? ведь так по-русски не говорят.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search