KudoZ home » English to Russian » Telecom(munications)

Solutioneer

Russian translation: Поставщик решений

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Solutioneer
Russian translation:Поставщик решений
Entered by: Iren Dragan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Jan 11, 2008
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
English term or phrase: Solutioneer
Meet the Solutioneers

Because we believe that dialog is the only way to build sustainable business solutions, we are creating a company that can listen, share and respond. That’s why we call ourselves Solutioneers - people whose task is to understand our customers’ business and implement the best available solutions for their long-term competitive advantage.

Thanks.
Iren Dragan
Ukraine
Local time: 22:29
Поставщик решений
Explanation:
Если текст "неофициальный", можно использовать менее "тяжеловесные" обороты :)
Selected response from:

Ievgen Dronov
Local time: 21:29
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3специалист по решению проблем
Alexander Onishko
4 +2генератор идей и решенийoholla
4решатель проблемtransls1
4разрешитель проблем
sarandor
3 +1Поставщик решенийIevgen Dronov
3устранитель (возникающих) затруднений
Andrew Vdovin
3интерпретатор
koundelev
2отыскивающий решенияsalavat
1 +1"разруливатель" :)
Zamira*****


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
solutioneer
"разруливатель" :)


Explanation:
_

Zamira*****
Russian Federation
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  salavat: Пусть не серьёзно, но хорошо и точно.
47 mins

agree  Angela Greenfield: I love this version!
49 mins

disagree  Igor Blinov: вряд-ли пригодно для какого-либо печатного издания
1 hr

neutral  oholla: не уверена, что серьезная фирма сама себя так назовет
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
solutioneer
Поставщик решений


Explanation:
Если текст "неофициальный", можно использовать менее "тяжеловесные" обороты :)

Ievgen Dronov
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
solutioneer
отыскивающий решения


Explanation:
...

salavat
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
solutioneer
генератор идей и решений


Explanation:
все мы ими в данном случае вроде являемся. ведь есть же такая фраза "наш генератор идей". можно по аналогии и просто "генератор решений" оставить

oholla
Germany
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
1 hr
  -> спасибо, Андрей!

agree  Alyona Douglas
6 hrs
  -> спасибо, Алла!

neutral  transls1: См. возражения в моем ответе
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solutioneer
разрешитель проблем


Explanation:
Разрешитель всех проблем

sarandor
United States
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
solutioneer
специалист по решению проблем


Explanation:
мистер Вульф из фильма Криминальное чтиво

Alexander Onishko
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov: да и без ссылки на фильм звучит нормально
7 mins
  -> Спасибо, Игорь :)

agree  Mikhail Mezhiritsky
12 mins
  -> Спасибо, Михаил!

neutral  Ievgen Dronov: В контексте нет ничего про проблемы - скорее деятельность solutioneer'а направлена на удовлетворение потребностей, а это - несколько иное :)
20 mins

neutral  oholla: я согласна с Евгением, решение проблем подразумевает их наличие. В Вашем решении мне немного не хватает "положительного настроя"
41 mins

agree  Erzsébet Czopyk: звучит нормально
18 hrs
  -> Спасибо, Лиза!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
solutioneer
интерпретатор


Explanation:
вы излагаете проблему - мы интерпретируем ее в техническое решение

koundelev
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
solutioneer
устранитель (возникающих) затруднений


Explanation:
устранитель возникающих помех/препятствий


Andrew Vdovin
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solutioneer
решатель проблем


Explanation:
Профессия: решатель проблем. Сергей Тачков о себе и своей работе
www.web-artel.ru/?id

кадровое агентство Avenue, подбор персонала, консультация
Может стоит наоборот позиционироваться как "решатель проблем" или, к примеру, спец по PR?
Решатель проблем, как Вы говорите это антикризисный управляющий или скорее коммерческий директор, зам. генерального, но не PR-щик, который заполняет ...
www.avenuejob.ru/s_expertgb.php

Есть в английском языке такое понятие problem solver. По-русски это звучит более или менее коряво: решатель проблем, человек, склонный к решению проблем. Суть в том, что человек из многих различных вариантов действий выбирает именно решение проблемы. А многие предпочитают делать вид, что проблемы не существует, или паниковать, или перекладывать ответственность за выход из сложной ситуации на других. Склонность человека к самостоятельному решению проблем одно из важнейших качеств в бизнесе. Такие люди успешнее в карьере, им доверяют, их ценят.
http://www.rdwmedia.ru/articles/article1429-print.html
.............

есть еще вариант: солюшенер - калька с английского, но это не совсем звучит, хотя на яндексе нашлись 2 ссылки.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-01-12 11:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

Be a problem solver not a solutioneer
We’ve got a term we use at work—“solutioneering”. It’s a word I thought I made up (turns out it’s not new at all) that means putting a solution before a problem is fully understood. It’s a very common practice, I’ve done it many times and I’m sure I’ll do it many more. It’s also not the ideal way to work.
One thing I try very hard to do in my life is to understand and see problems before I start to look for solutions. The really hard part is knowing what is a problem. Sometimes will people will describe a situation to you in such a way that they’re actually solutioneering not explaining the problem.
Solving problems starts with becoming a good listener. Listen, understand the problem — then solve it.
http://www.blueflavor.com/blog/thinking/searching_for_succes...

solutioneer (noun) : a problem-solver; one who accepts a challenge or who has earned recognition for resolving a difficult dilemma
Although Donald displayed a shyness in committee discussions, he was soon recognized as a solutioneer for his concise resolution of possible disasters.
http://www3.merriam-webster.com/opendictionary/newword_searc...

Если следовать приведенной ссылке, то solutioneer это действительно генераторы идей/решений, т.е. люди, которые способны генерировать различные идеи в том числе и совершенно фантастичные, сырые и непрактичные. Но вряд ли фирма будет предлагать своим заказчикам такие идеи. Поэтому в тексте аскера имеется в виду solutioneer (опять-таки «теоретик», а не «практик»), предлагающий взвешенные, практически пригодные решения. Т.е. это solutioneer, определение которого дается в Merriam-Webster Open Dictionary:

solutioneer (noun) : a problem-solver; one who accepts a challenge or who has earned recognition for resolving a difficult dilemma
Although Donald displayed a shyness in committee discussions, he was soon recognized as a solutioneer for his concise resolution of possible disasters.
http://www3.merriam-webster.com/opendictionary/newword_searc...

Поэтому можно предложить варианты:
КОНСУЛЬТАНТ ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ или СПЕЦИАЛИСТ-КОНСУЛЬТАНТ ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ

Региональное отделение Горвоздух гарантирует выезд специалиста консультанта по решению проблем ...
www.adv.ru/projects/index.xml?project



transls1
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  oholla: но ведь в Вашей последней ссылке указано англ. "problem solver", оно по значению конечно очень похоже на "Solutioneer", но оттенки значения разные. а "солюшенер" звучит действительно коряво
9 hrs
  -> Спасибо! Вы помогли мне лучше разобраться с вопросом. См. выше новые варианты перевода и обоснование.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search