KudoZ home » English to Russian » Telecom(munications)

lead and manage customer opportunities

Russian translation: возглавить и организовать работу службы поддержки маркетинговых предложений для покупателей

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:22 Feb 14, 2008
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications)
English term or phrase: lead and manage customer opportunities
И что бы это значило на маркетинговом speak'e? Договор о предоставлении телекоммуникационных услуг.

Supplier shall at its own cost provide the following sales support service (“Pre-Sales Support”) in the Territory in support of Customer opportunities. For the avoidance of doubt, Supplier shall not be required to *lead and manage the support of such customer opportunities*. Supplier shall provide such Pre-Sales Support as XXX may reasonably require, including, but not be limited to:
a) account team calls with XXX;
b) sales presentations and sales demonstrations; and
c) general account support including the provision of site surveys where applicable.

Спасибо!
Anastasia Leonova
Ukraine
Local time: 06:29
Russian translation:возглавить и организовать работу службы поддержки маркетинговых предложений для покупателей
Explanation:
От поставщика не потребуется возглавить и организовать работу службы поддержки маркетинговых предложений для покупателей.

IMHO, customer opportunities - это специальные предложения для покупателей/клиентов.



--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-02-15 00:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

До конца года крупнейшим проектам электронной коммерции следует перейти от специальных ценовых предложений к вовлечению лояльных клиентов и ***специальным предложениям для существующих покупателей*** посредством подписных электронных рассылок и маркетинга, ориентированного на пользователей поисковых машин.
http://advert.subscribe.ru/library/
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 06:29
Grading comment
Спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4организовывать и управлятьalxdr
3 +1возглавить и организовать работу службы поддержки маркетинговых предложений для покупателей
Igor Boyko
3руководить и управлять службой/отделом привлечения клиентовMarina Dolinsky
3возглавить и руководить службой обеспечения уровня обслуживания клиентов
Igor Blinov


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
возглавить и руководить службой обеспечения уровня обслуживания клиентов


Explanation:
где-то так

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 06:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 251
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
руководить и управлять службой/отделом привлечения клиентов


Explanation:
...

Marina Dolinsky
Local time: 06:29
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
возглавить и организовать работу службы поддержки маркетинговых предложений для покупателей


Explanation:
От поставщика не потребуется возглавить и организовать работу службы поддержки маркетинговых предложений для покупателей.

IMHO, customer opportunities - это специальные предложения для покупателей/клиентов.



--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-02-15 00:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

До конца года крупнейшим проектам электронной коммерции следует перейти от специальных ценовых предложений к вовлечению лояльных клиентов и ***специальным предложениям для существующих покупателей*** посредством подписных электронных рассылок и маркетинга, ориентированного на пользователей поисковых машин.
http://advert.subscribe.ru/library/

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 93
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanda Nissen
7 hrs
  -> Спасибо, Ванда!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
организовывать и управлять


Explanation:
см.ссылки


    Reference: http://www.logobook.ru/prod_show.php?object_uid=11037844
    Reference: http://thepro.ru/obj/231420/
alxdr
Local time: 06:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 14, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search