ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Russian » Telecom(munications)

microsleep

Russian translation: микросон


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:microsleep
Russian translation:микросон
Entered by: Ronny7
Options:
- Contribute to this entry

12:41 Nov 2, 2009Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: microsleep
Речь о таком коротком (миллисекунды) периоде, когда терминал выключает передатчик для экономии энергии. И образованные от него microsleep state, microsleep mode и extended microsleep.
Сначала думал воспользоваться переводом "микросон" из физиологии, но такой вариант нашел только у Эриксона в 1 публикации. Маловато. А городить что-то вроде "состояния расширенного микро-ожидания (микробездействия?)" не хочется.
Нужны еще варианты.
Ronny7
Russian Federation
Local time: 05:57
микросон
Explanation:
Кажется, заимствовали из сомнологии... Пусть так и будет.
Selected response from:

Michael Zapuskalov
Russian Federation
Local time: 07:57
Grading comment
Спасибо за помощь.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1микромощный режим
mk_lab
3 +2микросонbukevych
3 +2микросонMichael Zapuskalov
4импульсный режим энергосбережения
Igor Blinov


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
микросон


Explanation:
Кажется, заимствовали из сомнологии... Пусть так и будет.

Michael Zapuskalov
Russian Federation
Local time: 07:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Спасибо за помощь.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: За что покупаем, за то и продаем...
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Lisa Hayden: A Russian friend used to use this term for bits of sleep on the metro.
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
микросон


Explanation:
Мультитран предлагает "микросон"
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=microsleep

bukevych
Ukraine
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab
1 hr

agree  Lisa Hayden: (same comment as on Mikhail Zapuskalov's answer!)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
импульсный режим энергосбережения


Explanation:
один раз написать "импульсный режим энергосбережения (ИРЭ)" с пояснением, а потом ИРЭ, ИРЭ, ИРЭ, ИРЭ, ИРЭ, ИРЭ, ...

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
микромощный режим


Explanation:
Если не нравится "микросон" (хотя это совершенно эквивалентный перевод тоже не совсем стандартного "microsleep"), то напишите "по-науке": микромощный режим

Задатчик может послать команду всем исполнителям перейти в микромощный режим (Sleep), выставив в поле идентификации байт 0х80). Исполнители, приняв его ...
chip-news.ru/archive/.../12.html

Кстати, ваша интерпретация о коротком миллисекундном периоде совершенно неправильная. За миллисекунды (да и почему тогда не "milisleep"?..) и экономия электроэнергиии получится милли(микро)экономная. На самом деле, тут устройство переключается в режим микромощного потребления, ожидая поступления сигнала включения

mk_lab
Ukraine
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 264
Notes to answerer
Asker: Спасибо за комментарий. Миллисекунды - это лишь пример из переводимого текста, возможно конечно и другая длительность. Не уверен, что оно вообще переключается в какое-л. потребление, судя по: Thus, the access terminal can turn on its receiver for the first period of time <...> and turn off its receiver for the second period of time (e.g., inhibit decoding of downlink information while in extended microsleep state). Т.е. вообще выключает передатчик. Хотя я не уверен, что физически "обесточивает" :)

Asker: А расширенным режим назван потому, что не только по сигналу может включаться, но и по шаблонам (например, 1 мс принимаем пакеты, 5 мс "микроспим", 1 мс принимаем и т.д.)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naill AS
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: