KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

carte, menu-carte, menu

Russian translation: меню табльдот

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:28 Feb 12, 2009
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: carte, menu-carte, menu
Смысл ясен, хотелось бы узнать ваше мнение, как это лучше сказать по-русски, с учетом того, что речь идет об эксклюзивном ресторане, и "комплексное меню" как-то не очень звучит в этом случае.

Похожий вопрос обсуждался в паре French_to_English
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/cooking_culinary...

Заранее спасибо.
Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 18:44
Russian translation:меню табльдот
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-02-12 19:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://kafespb.ru/vidi_menju/

А в целом не очень понятен Ваш вопрос.
Я бы сказала у Вас 3 разных термина. Вы хотите перевод всех трех в одном вопросе?
carte - а ля карт
menu-carte, menu - меню табльдот или фиксированное меню

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-02-12 19:58:43 GMT)
--------------------------------------------------

Прочла Ваши варианты, Екатерина. По-моему, просто супер!
Selected response from:

Elena Robert
France
Local time: 18:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1carte (Fr.)=menu=меню. Menu-carte=меню!
Michael Korovkin
4 +1меню табльдот
Elena Robert
4а ля карт
Valery Kaminski


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
carte (Fr.)=menu=меню. Menu-carte=меню!


Explanation:
в чем проблема?
Menu-carte это папка с меню, и все.
Где “комплексное“?

Michael Korovkin
Italy
Local time: 18:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Спасибо за отклик, Михаил. Иногда это действительно так, как Вы говорите, но тогда и вопроса бы не было.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Geister
4 mins
  -> спасибо, Ольга. Все–равно выберут галлицизм табльдот... что тоже своего рода папка, ну таблица
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
а ля карт


Explanation:
Хотя контекста бы... Посмотрите ссылки


    Reference: http://tinyurl.com/cx3l79
Valery Kaminski
Belarus
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Валерий! Контекста по поводу меню больше нет. Просто говорится, что их три. В первом можно выбирать свободно, во втором можно выбрать два-три блюда, а третье и есть комплексное меню, в данном случае называемое табльдот (см. ответ transland).

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
меню табльдот


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-02-12 19:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://kafespb.ru/vidi_menju/

А в целом не очень понятен Ваш вопрос.
Я бы сказала у Вас 3 разных термина. Вы хотите перевод всех трех в одном вопросе?
carte - а ля карт
menu-carte, menu - меню табльдот или фиксированное меню

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-02-12 19:58:43 GMT)
--------------------------------------------------

Прочла Ваши варианты, Екатерина. По-моему, просто супер!

Elena Robert
France
Local time: 18:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо! Да, это, похоже, то, что надо. Т.е. carte - порционное меню, а menu - меню табльдот. А menu-carte - меню табльдот с выбором блюд из порционного меню. Вы согласны с последним?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Pelipeiko
1 day2 hrs
  -> Спасибо, Татьяна!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search