ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

sunken spa bath


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:52 Oct 31, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: sunken spa bath
Upstairs lies the master bedroom with its stunning four poster bed, oversized sofa, huge balcony overlooking the bay, and an outdoor sunken spa bath with private massage pavilion.


Собственно, что это такое, я понимаю, но есть ли какой-нибудь часто употребляемый эквивалент в русском языке?
Ekaterina Gnusareva
Local time: 21:52


Summary of answers provided
4 +2Гидромассажная ванна, встроенная в полMariyaN
5спа-ванна
splotnik
3римская гидромассажная ванна
Vanda Nissen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
римская гидромассажная ванна


Explanation:
...

Vanda Nissen
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in DanishDanish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
спа-ванна


Explanation:
Какая именно - должно быть в тексте, но общее название такое.

splotnik
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: какая - outdoor. в тексте больше ничего нет, потому что это описание виллы. меня больше интересует слово "sunken" в этом выражении.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Гидромассажная ванна, встроенная в пол


Explanation:
Вообще, конечно, выражение "spa bath" само по себе несколько тавтологично, потому что spa и так значит sanus per aquam - "здоровье через воду", то есть наличие воды и водных процедур уже подразумевается. Но, как я поняла, spa bath могут назвать гидромассажную ванну.

MariyaN
United States
Local time: 13:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: да, получается тавтология, но такое выражение уже устоялось, да и спа-ванны бывают разными: http://www.jv.ru/enc/entry/10843 . я склоняюсь к простому и обобщенному "спа-ванна", поскольку подробностей о ванне как раз-таки нет.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladys
3 hrs
  -> Спасибо

agree  Denis Shepelev
4 hrs
  -> Спасибо

neutral  dacs04: Там "an outdoor sunken spa bath", которую видно с огромного балкона, вместе с заливом/бухтой. Наверно, не в пол встроена, а в землю врыта. А может, и в залив погружена.
5 hrs
  -> С балкона видно не ванну, а залив. А во что она там встроена, аскеру виднее, но он (аскер), как видно, вообще решил, что передумал насчёт вопроса.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: