Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Tourism & Travel / тип отеля
English term or phrase:lifestyle hotel
Нужно подобрать адекватное определение типа отеля. Пример: Falkensteiner Hotel & Spa Bad Leonfelden is a spa and lifestyle hotel surrounded by a 4-hectare park.
Мой сын (учился по специальности "туризм") пояснил мне это следующим образом. "Лайфстайл-отель" по своим характеристикам приближается к понятию "тематический" отель. Такие отели ориентированы на людей с определенным стилем жизни. Это могут быть, к примеру, любители, скажем, ночной жизни, моды, шоппинга, активного (или еще какого-то) отдыха, гомосексуалы и т.п. А также со всей уверенностью сказал, что на португальский с английского это понятие не переводилось бы (хорошо им - один алфавит). Посему я отказываюсь от своего "стильного" и, скрепя зубы и сжав сердце (или наоборот), голосую за вариант Анны Рубцовой - "лайфстайл-отель". При этом получается, что "лайфстайл-отель" может оказаться и не "демократичным", и не "фешенебельным", и не моим любимым "стильным" и даже (о, ужас!) не иметь спа.
Если вы узнаете о каком lifestyle (активный отдых, высокие технологии и т.п.) идет речь, можно будет ограничиться переводом "спа-отель XXX для (любителей) ...."
Фешенебельным можно назвать любой отель соответствующего уровня. Если я правильно поняла, что описываются именно типы отелей, тогда нужно такое название, которое будет выделять каждый тип, отличать его от других.
life•style is the way in which a person or group lives
напр., lifestyle guru это "гуру по образу жизни" т.е., профессиональный консультант по вопросам образа жизни
Как по мне, длинные описательные варианты, не очень подходят при описании отеля. Все должно быть кратко и лаконично. Само слово "фешенебельный" уже привлекает клиента, что само по себе хорошо:) Нежели чем мудреное точное описание. Но это имхо
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2012-01-17 11:13:24 GMT) --------------------------------------------------
На берегу Бии построят фешенебельный отель. Туристическая отрасль Алтайского края будет развиваться не без участия Бийска, пишет газета ... http://www.asfera.info/news/one-17469.html
Новый фешенебельный отель откроется в Дубае. 30 мая, 2011 - 13:55. Сеть фешенебельных отелей Rixos объявляет о запуске своего нового проекта ... http://www.malibu-ta.ru/node/548
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2012-01-17 11:22:52 GMT) --------------------------------------------------
Или вот еще пример:
Фешенебельный спа-отель с очень удачным расположением, современным оборудованием и широким спектром бальнеологических услуг. Описание ... http://www.chehiya.ru/hotel/?id=17&id_hotel=312
Собственно перевод:
"Фешенебельный спа-отель "Falkensteiner Hotel & Spa Bad Leonfelden" окружен 4-мя гектарами леса " Ну или как-то так, имхо.
Dmitry Kornyukhov Ukraine Local time: 20:53 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Хотя "фешенебельный" чаще всего относится к "luxury hotel", наверное по смыслу здесь это наиболее уместно..