ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

Stay Summary

Russian translation: ваш заказ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:31 Jan 20, 2012
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: Stay Summary
Кнопка на сайте отеля, нажав которую можно "View Details of Your Stay"

Нужно покороче...
Valery Kaminski
Local time: 20:53
Russian translation:ваш заказ
Explanation:
Нажав на кнопку, вы фактически видите подробности услуг, заказанных вами у компании, содержащей данной отель. Поэтому, я бы перевел вот так.
Selected response from:

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 20:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ваш заказ
Nikita Kobrin
3 +4просмотр брони
Anna Martynova
5Ваше пребывание у насAndrei Gitch
4детали пребывания / пребывание
island-vlad
4о регистрацииYelena Fukalova
3 -1отчет
Andrei Yefimov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
stay summary
Ваше пребывание у нас


Explanation:
Ну куда короче. Резюме ночевки - вроде не звучит.

Andrei Gitch
Sweden
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
stay summary
просмотр брони


Explanation:
ваша бронь
детали бронирования - длинновато

Anna Martynova
Russian Federation
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Kornyukhov
17 mins
  -> Спасибо!

agree  Katya Filatova: ваша бронь
2 hrs
  -> Спасибо! Я тоже к этому варианту склоняюсь.

agree  LanaUK
4 hrs

agree  Andrei Mazurin
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
stay summary
ваш заказ


Explanation:
Нажав на кнопку, вы фактически видите подробности услуг, заказанных вами у компании, содержащей данной отель. Поэтому, я бы перевел вот так.

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Gnusareva
2 mins

agree  Anton Shcheglov: Элегантно :-)
7 mins

agree  T J
54 mins

agree  ahlberg: в принципе, говорят же "заказать номер в гостинице", так что, с небольшой натяжкой, можно и так перевести. Человеку же нужно коротко...
1 hr

agree  Leon Ivanihin: да, как в е-магазинах, вполне подойдет
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
stay summary
отчет


Explanation:
Может, просто "отчет" или "подробнее"? Наверняка, там уже будет понятно, какой отчет имеется в виду.

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leon Ivanihin: нет. слишком общо. уводит в сторону и дезинформирует
1 hr
  -> У вас нет полного контекста, как вы можете что-то утверждать?.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stay summary
детали пребывания / пребывание


Explanation:
самая хорошая кнопка, а если короче, тогда просто Пребывание

island-vlad
Local time: 22:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stay summary
о регистрации


Explanation:
можно конечно перевести как "о пребывании", но хуже звучит, хотя смысл примерно тот же.

Yelena Fukalova
Russian Federation
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: