ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

Wellness & Beauty

Russian translation: Ваш вариант


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wellness & Beauty
Russian translation:Ваш вариант
Entered by: marina svitova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 Jan 21, 2012
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: Wellness & Beauty
В описании гостиницы как луше и точнее перевести данное название Wellness & Beuaty? Центр (салон) Здровья и Красоты? Или у нас есть соответствующий общепринятый термин? Слово "спа" в контексте нигде не употребляется.

Context: The third floor of the hotel features Wellness & Beauty, while on the fourth floor there is a Fitness room.
marina svitova
Russian Federation
Local time: 21:53
Ваш вариант
Explanation:
Центр (салон) Здровья и Красоты
Selected response from:

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 20:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11Ваш вариант
Alexander Ryshow
5 -1cм.Andrei Gitch
3 -1спа-центр и салон красотыYelena Fukalova


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
wellness & beauty
Ваш вариант


Explanation:
Центр (салон) Здровья и Красоты

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikita Kobrin: Только без заглавных букв: "центр (салон) здоровья и красоты".
2 mins
  -> Спасибо за поддержку! Да, согласен, спешил и не исправил заглавные буквы, хотя думал об этом.

agree  miridoli
7 mins
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Zoya Nayshtut
34 mins
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Natalia Volkova
48 mins
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Anna Rubtsova
1 hr
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Oleg Delendyk
2 hrs
  -> Спасибо за поддержку!

agree  protolmach: можно еще попробовать Центр оздоровления и красоты
3 hrs
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Translator174: "здоровье и красота" it is!
4 hrs
  -> Спасибо за поддержку!

agree  eugenereed
4 hrs
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Natalia Koltsova: Я бы написала "Центр красоты и здоровья". Почему-то так благозвучнее...
4 hrs
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Andrei Mazurin: Согласен, "центр красоты и здоровья".
21 hrs
  -> Спасибо за поддержку!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
wellness & beauty
cм.


Explanation:
с beauty все ясно - это салон красоты или спа. Wellness уже тоже вошло в вокабуляр российских гостиниц, можно использовать фитнесс, но хрен редьки не слаще. Тренажерный зал с бассейнами и массажными комнатами - громоздко. Пишите Велнесс и спа. Все поймут.

Andrei Gitch
Sweden
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Oleg Delendyk: spa 1. 1) минеральный источник Syn: mineral spring 2) курорт с минеральными водами. Велнесс и спа? Где здесь перевод? Вы уже опросили ВСЕХ читателей этого "перевода"?
2 hrs
  -> Вы хоть раз в приличном отеле жили?:)))))))))))))))))
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
wellness & beauty
спа-центр и салон красоты


Explanation:
Думаю, что хотя там и нет слова "спа", можно им перевести, потому что по сути-то wellness-центр в гостиницах - это же как раз спа-центр и есть. Иногда, кстати, так и оставляют в переводе: wellness-центр.

Yelena Fukalova
Russian Federation
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Oleg Delendyk: "Переводить" английское слово wellness английским же словом spa -- полный абсурд. В переводе весь текст на ИЯ д. б. заменён текстом на ПЯ.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 26 - Changes made by Alexander Ryshow:
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: