ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

mis-en-place

Russian translation: подготовка ингредиентов


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mise-en-place
Russian translation:подготовка ингредиентов
Entered by: Alexey Pylov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Feb 3, 2012
English to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: mis-en-place
Assist with set ups to ensure department runs efficiently. Manage the mis-en-place relating to Food and Beverage functions and special menus in a timely manner.
Nadezhda Mikhailenko
Local time: 22:53
= MISE EN PLACE (франц.)
Explanation:
= подготовка ингредиентов
Selected response from:

Alexey Pylov
Ukraine
Local time: 20:53
Grading comment
Спасибо, Алексей!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4= MISE EN PLACE (франц.)
Alexey Pylov
4правильное размещение продуктов
Alexander Onishko
3поставки и заготовки
Igor Antipin


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
правильное размещение продуктов


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mise_en_place

Alexander Onishko
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
= MISE EN PLACE (франц.)


Explanation:
= подготовка ингредиентов

Alexey Pylov
Ukraine
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Спасибо, Алексей!
Notes to answerer
Asker: Я все же написала "подготовка ингредиентов". Теперь жду реакции редактора.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Korovkin: with "mise en place"
3 mins
  -> Спасибо!

agree  MariyaN
24 mins
  -> Спасибо!

agree  trsk2000
48 mins
  -> Спасибо!

agree  Zoya Nayshtut
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
поставки и заготовки


Explanation:
заниматься организацией поставок и заготовок

Цитата:
Mise en place (pronounced [miz on plas], literally "putting in place") is a French phrase defined by the Culinary Institute of America as "everything in place", as in set up. It is used in professional kitchens to refer to organizing and arranging the ingredients (e.g., cuts of meat, relishes, sauces, par-cooked items, spices, freshly chopped vegetables, and other components) that a cook will require for the menu items that he or she expects to prepare during his/her shift.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Mise_en_place
Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6 - Changes made by Alexey Pylov:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: