ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

rechargeable items

Russian translation: возмещаемые (компенсационные) расходы


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rechargeable items
Russian translation:возмещаемые (компенсационные) расходы
Entered by: Elena Ow-Wing
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:44 Feb 4, 2012
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / hotel management
English term or phrase: rechargeable items
Our focus is to make the hotel as profitable as possible, and this is how we earn our dues. So we will not take any fees from the revenue line, nor will we bill any rechargeable items. We usually structure our agreements as a percentage of the EBITDA achieved.
ViBe
Local time: 19:53
возмещаемые (компенсационные) расходы
Explanation:
Речь идет о расходах менеджмента гостиницы, например, на текущий ремонт, эксплуатацию здания, возможно, модернизацию (а конкретно, виды таких расходов должно быть прописаны в Договоре на управление гостиницей), которые затем возмещаются собственником.
В данном контексте управляющие отказываются от подобной практики и предпочитают составлять Договор, видимо, на основе доли прибыли до уплаты процентов, налогов и пр., т.е. того, что обозначается аббревиатурой EBITDA (Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation and Amortization).

Т.е. фраза "...nor will we bill any rechargeable items" будет переводиться, примерно, так: "мы не будем выставлять счет на возмещаемые расходы".

Полезные ссылки:
- по поводу "rechargeable"
http://community.intuit.com/tags/rechargeable-expenses
http://www.westlothian.gov.uk/media/downloaddoc/1799479/Your...

- примеры употребления предлагаемого перевода
http://www.audit-it.ru/articles/account/assets/a13/216230.ht...
http://www.kadis.ru/columns/column.php?id=45457
Selected response from:

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 10:53
Grading comment
MERCI!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2возмещаемые (компенсационные) расходыElena Ow-Wing


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
возмещаемые (компенсационные) расходы


Explanation:
Речь идет о расходах менеджмента гостиницы, например, на текущий ремонт, эксплуатацию здания, возможно, модернизацию (а конкретно, виды таких расходов должно быть прописаны в Договоре на управление гостиницей), которые затем возмещаются собственником.
В данном контексте управляющие отказываются от подобной практики и предпочитают составлять Договор, видимо, на основе доли прибыли до уплаты процентов, налогов и пр., т.е. того, что обозначается аббревиатурой EBITDA (Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation and Amortization).

Т.е. фраза "...nor will we bill any rechargeable items" будет переводиться, примерно, так: "мы не будем выставлять счет на возмещаемые расходы".

Полезные ссылки:
- по поводу "rechargeable"
http://community.intuit.com/tags/rechargeable-expenses
http://www.westlothian.gov.uk/media/downloaddoc/1799479/Your...

- примеры употребления предлагаемого перевода
http://www.audit-it.ru/articles/account/assets/a13/216230.ht...
http://www.kadis.ru/columns/column.php?id=45457

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Grading comment
MERCI!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Kornyukhov
8 hrs
  -> Спасибо, Дмитрий!

agree  Danil Karpov
1 day6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Katerina O., Dmitry Kornyukhov, LanaUK


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9 - Changes made by Elena Ow-Wing:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Feb 5 - Changes made by LanaUK:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: