KudoZ home » English to Russian » Transport / Transportation / Shipping

order printed

Russian translation: >>

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:39 Sep 22, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: order printed
After a set of shells has been selected for production, it is entered into DW's computer system and assigned a number. "A customer can call here with the number and we can tell them where it is: ***order printed***, if it's in production, finish ply, edged, assembled, and shipped."

Речь идет о производстве корпусов барабанов. Не совсем понятно, что значит фраза.
Andrew Vdovin
Local time: 09:30
Russian translation:>>
Explanation:
ИМХО, order здесь относится к последовательности этапов выполнения заказа. Клиент им звонит, называет номер, и у них, например, на экране компьютера выводится эта последовательность, и там указано, на каком этапе находится заказ. Но в переводе я бы это вообще опустила, переводила бы примерно так:

"Если клиент назовет нам этот номер, мы сможем определить, на какой стадии выполнения находится заказ: на стадии производства, ...., или доставки."

Это, конечно, только предположение :-)
Selected response from:

Natalia K
Russian Federation
Local time: 05:30
Grading comment
Thank you for your help Natalia! Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +5>>Natalia K
4выполняемое задание на печать
Ol_Besh


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
выполняемое задание на печать


Explanation:
INTUIT.ru::Интернет-Университет Информационных ТехнологийКоманда lprm без параметров удаляет текущее (выполняемое) задание на печать. Все эти команды принимают имя принтера (то, которым принтер назван в ...
www.intuit.ru/department/os/adminsolaris/12/adminsolaris_12... - 31k - Кеш - Подібні сторінки

[PDF] ALT Linux Team FAQФормат файлів: PDF/Adobe Acrobat - Показати у форматі HTML
При попытке удалить с помощью lprm текущее выполняемое в CUPS задание на печать. - задание не удаляется, а продолжает печататься, остановить его нет никакой ...
faq.altlinux.ru/index.php?format=pdf&fn=question&action=single&qid=252 - Подібні сторінки


Ol_Besh
Local time: 05:30
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +5
>>


Explanation:
ИМХО, order здесь относится к последовательности этапов выполнения заказа. Клиент им звонит, называет номер, и у них, например, на экране компьютера выводится эта последовательность, и там указано, на каком этапе находится заказ. Но в переводе я бы это вообще опустила, переводила бы примерно так:

"Если клиент назовет нам этот номер, мы сможем определить, на какой стадии выполнения находится заказ: на стадии производства, ...., или доставки."

Это, конечно, только предположение :-)


Natalia K
Russian Federation
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your help Natalia! Thanks everybody!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha
20 mins
  -> Спасибо!

agree  apavlunenko: заказ распечатан
1 hr
  -> Спасибо! Да, или так. Но если ниже нигде этот распечатанный заказ не упоминается, я бы в переводе это опустила.

agree  Vladimir Lioukaikine: По контексту даже "заказ принят".
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Enote: оформлен наряд/заказ на работы ( в этом смысле он "распечатан")
5 hrs
  -> И вам тоже спасибо :-)

agree  Valery Kaminski
7 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 22, 2007 - Changes made by Fabio Descalzi:
Field (specific)Other » Transport / Transportation / Shipping


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search