Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Zoology | | English term or phrase: lifetime registration/registration for life | значение понятно. непонятно, как удачнее сформулировать. в документе говорится, что всех домашних кошек и собак необходимо чипировать и зарегистрировать. чипирование называется permanent identification; а вот регистрация — lifetime registration. если необходимо сохранить перевод близким к оригиналу, то как быть с lifetime/for life? (много где в контексте встречается, поэтому конструкция также не должна быть громоздкой)
"пожизненная регистрация" мне кажется не очень удачным вариантом, а "регистрация на всю жизнь" — слишком разговорно. я бы вообще убрала пожизненность, но в оригинале она ведь зачем-то обозначена. хотя речь идёт о внесении данных о животном в базу местного совета. |
|  zmejkaKudoZ activityQuestions: 1629 ( 1 open) ( 15 closed without grading) Answers: 416
| | Local time: 21:53
|
| | Russian translation:бессрочная регистрация | Explanation: как вариант
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-03-02 16:28:18 GMT) --------------------------------------------------
zmejka, коль уж Вам не нравится достаточно нейтральная, как на мой взгляд, сочетание "бессрочная регистрация", можно написать "бессрочное внесение в реестр". |
| Selected response from:
 Sergey Savchenko Ukraine Local time: 20:53
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
40 mins confidence:  
2 mins confidence:  peer agreement (net): +3 бессрочная регистрация
Explanation: как вариант
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-03-02 16:28:18 GMT) --------------------------------------------------
zmejka, коль уж Вам не нравится достаточно нейтральная, как на мой взгляд, сочетание "бессрочная регистрация", можно написать "бессрочное внесение в реестр".
|  Sergey Savchenko Ukraine Local time: 20:53 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: "бессрочная регистрация", по-моему, устоялась в языке применительно к месту жительства. тут ситуация другая: животное вносится в реестр по месту жительства, но файл может быть передан в другую управу, если хозяин с животным переедут. это не регистрация по месту жительства, это "внесение в реестр на всю жизнь".
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |