ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Aerospace / Aviation / Space

executive summary

Serbian translation: završni izveštaj/zaključak/pregled


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:executive summary
Serbian translation:završni izveštaj/zaključak/pregled
Entered by: Mira Stepanovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:50 Mar 1, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space / Air Traffic Controllers
English term or phrase: executive summary
Koji je uvreženi prevod, ako ga ima, za ovu vrstu dokumenta? Moje kolege i koleginice to prevode kao "izvršni rezime".

NAPOMENA: Cinimi se da ovaj termin nije iskljucivo vezan za ekonomiju, posto se javlja i u vazduhoplovstvu, i predstavlja neku vrstu dokumenta u kome se obrazlaze neka tema.

Unapred hvala
lostraniero
Local time: 16:40
završni izveštaj/zaključak/pregled
Explanation:
Čini mi se da iako executive znači izvršni da je nepotrebno naglašavati izvršenje koje i onako slijedi nakon završnog pregleda tj. zaključka ili izvještaja.
Kao u ovom linku na strani 2:
http://www.mugrs.sr.gov.yu/srp_zip/Predlog_Uputstvo_o_post_s...
Selected response from:

Kornelija
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:40
Grading comment
Hvala. Imala sam nesuglasicu sa koleginicom koja ovu frazu prevodi bukvalno.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1završni izveštaj/zaključak/pregled
Kornelija
4rezime, kratak pregled, zaključak
Vesna Stankovic


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rezime, kratak pregled, zaključak


Explanation:
Definitions of executive summary on the Web ( http://www.google.com/search?num=100&hl=en&q=define:executiv... ):

- A nontechnical summary statement designed to provide a quick overview of the full-length report on which it is based.
www.cdc.gov/tobacco/evaluation_manual/glossary.html

- The portion of a research report that summarizes all of the sections of the report.
www.glencoe.com/sec/busadmin/marketing/dp/mktg_resrch/gloss...

- A one page summary outlining The nature of the business Business objectives Location of business Projected sales and profit
www.globalwarmingmedia.pwp.blueyonder.co.uk/business/jargon...


Sve ove definicije ukazuju na vrlo jednostavan prevod: rezime, kratak pregled, zaključak ili sl. U svakom slučaju, ne znam kakvo bi značenje u srpskom imao bukvalni prevod „izvršni rezime“, odnosno šta bi trebalo da znači ono „izvršni“. To što se takav prevod često sreće ne mora značiti i da je korektan - nažalost, takvi slučajevi nisu retki.

Vesna Stankovic
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
završni izveštaj/zaključak/pregled


Explanation:
Čini mi se da iako executive znači izvršni da je nepotrebno naglašavati izvršenje koje i onako slijedi nakon završnog pregleda tj. zaključka ili izvještaja.
Kao u ovom linku na strani 2:
http://www.mugrs.sr.gov.yu/srp_zip/Predlog_Uputstvo_o_post_s...

Kornelija
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala. Imala sam nesuglasicu sa koleginicom koja ovu frazu prevodi bukvalno.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maja Mujkic: složila bih se da u ovom kontekstu "executive" znači "završni", pregled pred izvršenje. A "izvršni pregled" baš i ne ide...
1 day19 hrs
  -> Da mozda zato sam to stavila na kraju samo kao mogucnost... Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 5, 2008 - Changes made by Mira Stepanovic:
Term askedEXECUTIVE SUMMARY => executive summary
Apr 5, 2008 - Changes made by Mira Stepanovic:
Edited KOG entrylostraniero's old entry - "EXECUTIVE SUMMARY" => "završni izveštaj/zaključak/pregled"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: