ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Automotive / Cars & Trucks

stock cars

Serbian translation: serijski automobil


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stock cars
Serbian translation:serijski automobil
Entered by: bpetrov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:46 May 10, 2011
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: stock cars
A stock car, in the original sense of the term, described an automobile that has not been modified from its original factory configuration. Later the term stock car came to mean any production-based automobile used in racing. This term is used to differentiate such a car from a race car, a special, custom-built car designed only for racing purposes.

ovo gore je definicija iz Vikipedije, u mom tekstu se samo pominje "Stock car racing event", van konteksta...
bpetrov
Serbia
Local time: 16:44
serijski automobil
Explanation:
jednostavno, tako se kaze
Selected response from:

Zoran Pavlovic
Local time: 16:44
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4serijski automobil
Zoran Pavlovic
5dorađen serijski automobil (za trke)
Dragana Samardžijević
Summary of reference entries provided
stock car
Goran Tasic

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
serijski automobil


Explanation:
jednostavno, tako se kaze

Zoran Pavlovic
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  niko3456
11 mins

agree  Goran Tasic: ja bih ovde dodao i da je prilagođen za trke: serijski automobil prilagođen za trke, jer je takav automobil uvek jači i brži od fabričkog modela
55 mins

neutral  Dragana Samardžijević: Nisam bas sigurna da je tako dobro: "A sa težinom od 939 kg, trkaći je automobil otprilike 40 posto lakši od serijskog vozila." http://www.turbomagazin.info/tehnologija/nissan-leaf-nismo-r...
1 hr

agree  Miroslav Jeftic: Nije uopšte poenta da je dorađen, već u tome da mu je osnova serijski model, odnosno da nije u pitanju automobil koji je napravljen isključivo za trke i koji ne postoji u saobraćaju, odnosno serijskoj proizvodnji (npr. trke Le Man) :)
6 hrs

agree  Mira Stepanovic
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dorađen serijski automobil (za trke)


Explanation:
"Stock car: An automobile of a standard make modified for racing."
http://www.answers.com/topic/stock-car-racing#ixzz1LySS5uq7


Na osnovu prethodno date definicije, pronasla sam slicne termine na nasem jeziku:

"Super Stock ( serijski automobili sa mali prepravkama )"
http://forum.krstarica.com/archive/index.php/t-51003-p-4.htm...

"Nekadašnja „ulična trka od semafra do semafora žestokih momaka“ danas predstavlja najmasovnije takmičenje dorađenih „brzih“automobila serijske proizvodne linije"
http://www.facebook.com/group.php?gid=23664646342

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-05-10 19:32:54 GMT)
--------------------------------------------------

Iz dela teksta koji je dat kao primer: "Stock car racing event" se vidi da se ZAISTA radi o TRKAMA!



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-05-10 19:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Objasnjenje koje je dao kolega Miroslav Jeftic, da mu je osnova "serijski model"... i ne postoji u saobracaju, odnosno serijskoj proizvodnji (moja prim. kao takav) upravo ide u prilog mom predlogu prevoda.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2011-05-12 22:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Iz reference kolege Gorana Tasica se takodje vidi da je ova vrsta automobila posebno prepravljen i doradjen za trke i da u ovom slucaju NIJE u pitanju uobicajeni serijski model.

Dragana Samardžijević
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: stock car

Reference information:
stock car: fabrički (proizveden) automobil (bez ikakvih modifikacija za trke); ovo se odnosi za prevod motornih vozila

stock car: običan automobil, fabrički prepravljen i pripremljen za posebne trke (jači i brži od običnog fabričkog automobila); ovo se odnosi za trke -što je kod vas slučaj.

Referenca: Enciklopedijski rečnik motora i motornih vozila, autor Aleksander Jovanović, treće, izmenjeno i dopunjeno izdanje, 2010. godine

Goran Tasic
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: