KudoZ home » English to Serbian » Bus/Financial

Dissolved/charged/interest expense/ contra item

Serbian translation: vidi dole

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:23 Mar 25, 2003
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Dissolved/charged/interest expense/ contra item
In addition to those amounts not yet dissolved and charged to interest expenses in respect of contra items to the transfers to the capital reserve totalling 16 million $ made in connection with the issue of warrnants with low interest bonds, this item comprises for the most part interest expenses of the following year.
freddie
Serbia and Montenegro
Local time: 21:38
Serbian translation:vidi dole
Explanation:
ponisteni (iznosi)
zaduzenje kao trosak kamate
kontra stavke


Odoh da nastavim sa svojim prevodom.
Vozdra.

Selected response from:

Tanja Abramovic
Grading comment
Ova recenica mi je bila nocna mora. Hvala.
Pre izvesnog vremena sam takodje postavila pitanje u vezi sa dva termina: straight-line method i declining-balance method (koji se koriste pri obracunu amortizacije sredstava. Odgovori su bili pravolinijski metod i metod opadajuce vrednosti. U nasem sistemu postoje: proporcionalna i degresivna metoda - bar mi je tako receno, sto bi trebalo da bude ekvivalent za termine na engleskom. Ali ja sam ipak sumnjicava, pa me zanima da li vam to zvuci poznato i da li bi mozda ovi nazivi bili ispravni prevodi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5vidi doleTanja Abramovic


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vidi dole


Explanation:
ponisteni (iznosi)
zaduzenje kao trosak kamate
kontra stavke


Odoh da nastavim sa svojim prevodom.
Vozdra.



Tanja Abramovic
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in pair: 240
Grading comment
Ova recenica mi je bila nocna mora. Hvala.
Pre izvesnog vremena sam takodje postavila pitanje u vezi sa dva termina: straight-line method i declining-balance method (koji se koriste pri obracunu amortizacije sredstava. Odgovori su bili pravolinijski metod i metod opadajuce vrednosti. U nasem sistemu postoje: proporcionalna i degresivna metoda - bar mi je tako receno, sto bi trebalo da bude ekvivalent za termine na engleskom. Ali ja sam ipak sumnjicava, pa me zanima da li vam to zvuci poznato i da li bi mozda ovi nazivi bili ispravni prevodi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search