https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbian/bus-financial/397873-allowance-discrenible-risk.html

allowance / discrenible risk

Serbian translation: bonifikacija / pretpostavljeni rizik

16:35 Mar 26, 2003
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: allowance / discrenible risk
ALLOWANCE is made, on the basis of reasonable commercial judgement for DISERNIBLE risks by way of adequate value adjustments.
freddie
Serbia and Montenegro
Local time: 02:31
Serbian translation:bonifikacija / pretpostavljeni rizik
Explanation:
(Nadam se da se kolege ne ljute - u ovakvim oblastima: finansije (i jos gore: racunovodstvo) precizna ustanovljena terminologija je od krucijalnog znacaja).

Elem,

allowance - bonifikacija

(takodje premija, bonus, agencijski komision/provizija,
engl. sinonimi: rebate, bonus, selling commission, reallowance,premium)

Posrednicka provizija koja se placa bankama na ime plasmana novoemitovanih hartija od vrednosti kod stanovnistva. Ako se u predvidjenom roku bonificirana h. od vred. vrati emitentu, onda se bonifikacija mora u celosti ili delimicno vratiti).

discernible risk - pretpostavljeni rizik
(osn. znac. prepoznatljiv, koji se moze raspoznati)

Osnovni rizici: rizik zemlje, kreditni, rizik kamatne stope, r. deviznog kursa, itd.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 07:06:25 (GMT)
--------------------------------------------------

ili: tekuci rizik

discernible = earlier, pa je stoga pretpostavljeni O.K.
Selected response from:

Tanja Abramovic (X)
Grading comment
Nadam se da ne. Kamo srece da je bilo vise ovakvih foruma - pa ovo je prosto postao forum!! Meni je stvarno drago sto se nasao neko ko se najpre:1) razume u ovu oblast; 2) ko ne se ne zalece da sklop reci koje su nam poznate iz svakodnevnog jezika prevede u tom istom, ustaljenom znacenju. Otuda i toliko pitanja i nedoumica s moje strane.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1allowance_ iznos izdatka, discernible- razlučiv, razuman
Gordana Podvezanec
5 +1bonifikacija / pretpostavljeni rizik
Tanja Abramovic (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
allowance_ iznos izdatka, discernible- razlučiv, razuman


Explanation:
iznos izdatka se bazira na razumnoj komercijalnoj proceni prihvatljivog rizika pomoću odgovarajućih poravnanja vrednosti

Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 93

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic
1 hr
  -> HVALA !:)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bonifikacija / pretpostavljeni rizik


Explanation:
(Nadam se da se kolege ne ljute - u ovakvim oblastima: finansije (i jos gore: racunovodstvo) precizna ustanovljena terminologija je od krucijalnog znacaja).

Elem,

allowance - bonifikacija

(takodje premija, bonus, agencijski komision/provizija,
engl. sinonimi: rebate, bonus, selling commission, reallowance,premium)

Posrednicka provizija koja se placa bankama na ime plasmana novoemitovanih hartija od vrednosti kod stanovnistva. Ako se u predvidjenom roku bonificirana h. od vred. vrati emitentu, onda se bonifikacija mora u celosti ili delimicno vratiti).

discernible risk - pretpostavljeni rizik
(osn. znac. prepoznatljiv, koji se moze raspoznati)

Osnovni rizici: rizik zemlje, kreditni, rizik kamatne stope, r. deviznog kursa, itd.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 07:06:25 (GMT)
--------------------------------------------------

ili: tekuci rizik

discernible = earlier, pa je stoga pretpostavljeni O.K.

Tanja Abramovic (X)
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in pair: 240
Grading comment
Nadam se da ne. Kamo srece da je bilo vise ovakvih foruma - pa ovo je prosto postao forum!! Meni je stvarno drago sto se nasao neko ko se najpre:1) razume u ovu oblast; 2) ko ne se ne zalece da sklop reci koje su nam poznate iz svakodnevnog jezika prevede u tom istom, ustaljenom znacenju. Otuda i toliko pitanja i nedoumica s moje strane.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ljiljana Krstic: pa to sto forum prevodi, a ne onaj prevodilac koji je najsposobniji da to ucini, i smeta najvise prevodiocima koji se samo time bave i od toga zive! Danas svako sve prevodi
2 hrs
  -> hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: