ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Chemistry; Chem Sci/Eng

down-stream

Serbian translation: u donjem delu/niže


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:down-stream
Serbian translation:u donjem delu/niže
Entered by: Sladjana Daniels
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:49 Oct 4, 2010
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng / Medicinal chemistry or pharmaceutical chemistry
English term or phrase: down-stream
Ne mogu da zaključim šta tačno znači "Downe-stream" u rečenici "It has been determined that progestins may upregulate receptors for EGF, c-erbB2 and c-erbB3 or enhance their activity down-stream of growth factor binding". Moglo bi da bude: "Utvrđeno je da progestini mogu povisiti osetljivost receptora na EGF, c-erbB2 i c-erbB3 ili usporiti njihovu aktivnost vezivanja faktora rasta."

Tekst se odnosi između ostalog na uticaj progestina na rak dojke.

Hvala puno!
Stanislava Blagojevic
Local time: 16:45
u donjem delu/niže
Explanation:
Mislim da se obično ostavi "down-stream" u stručnoj literaturi, ali u svakom slučaju označava donji deo toka signala ili donji deo molekula (kao npr. DNK). "Nizvodno" bi se reklo u svakodnevnom govoru. U ovom slučaju: progestini mogu da pojačaju aktivnost ovih receptora niže od mesta vezivanja faktora rasta, ili tako nekako može da se sroči.
P.S. upregulation je ushodna regulacija.
Selected response from:

Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 16:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4u donjem delu/niže
Sladjana Daniels


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
u donjem delu/niže


Explanation:
Mislim da se obično ostavi "down-stream" u stručnoj literaturi, ali u svakom slučaju označava donji deo toka signala ili donji deo molekula (kao npr. DNK). "Nizvodno" bi se reklo u svakodnevnom govoru. U ovom slučaju: progestini mogu da pojačaju aktivnost ovih receptora niže od mesta vezivanja faktora rasta, ili tako nekako može da se sroči.
P.S. upregulation je ushodna regulacija.


    Reference: http://www.dbe.uns.ac.rs/PDF/0._mehanizmi_celijske_komunikac...
Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 16:45
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hvala:)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 5, 2010 - Changes made by Sladjana Daniels:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: